920. Pode o
homem gozar de completa felicidade na Terra?
“Não, pois a
vida lhe foi dada como prova ou expiação. Dele, porém, depende a suavização de
seus males e o ser tão feliz quanto possível na Terra.”
921. Concebe-se
que o homem será feliz na Terra, quando a Humanidade estiver transformada. Mas,
enquanto isso não se verifica, poderá conseguir uma felicidade relativa?
“O homem é quase
sempre o obreiro da sua própria infelicidade. Pela prática da lei de Deus, a
muitos males pode forrar-se, proporcionando a si mesmo felicidade tão grande
quanto o comporte a sua existência grosseira.”
Aquele que se
acha bem compenetrado de seu destino futuro não vê na vida corporal mais do que
uma estação temporária, uma como parada momentânea numa hospedaria de má
qualidade. Facilmente se consola de alguns aborrecimentos passageiros de uma
viagem que o levará a tanto melhor posição, quanto melhor tenha cuidado dos
preparativos para empreendê-la.
Já nesta vida
somos punidos pelas infrações, que cometemos, das leis que regem a existência
corpórea, sofrendo os males consequentes dessas mesmas infrações e dos nossos
próprios excessos. Se, gradativamente, remontarmos à origem do que chamamos as
nossas desgraças terrenas, veremos que, na maioria dos casos, elas são a
consequência de um primeiro afastamento nosso do caminho reto. Desviando-nos
deste, enveredamos por outro, mau, e, de consequência em consequência, caímos
na desgraça.
O Livro dos
Espíritos – Allan Kardec.
920. ¿Puede el
hombre gozar en la tierra de perfecta felicidad?
»No, puesto que
a vida le ha sido dada como prueba o prueba o expiacón; pero de el depende el
dulcificar sus males y el ser tan feliz como es posible en la tierra».
921. Se concibe
que el hombre será feliz en la tierra cuando la humanidade haya sido
transformada; pero, en el ínterin, ¿pude cada uno constituirse una dicha
relativa?
»Las más de las
veces el hombre es causante de su propia desgracia. Practicando la ley de Dios,
se evitan muchos males, y se proporciona la mayor felicidad de que es susceptible
su grosera existencia».
El hombre que
está bien penetrado de su destino futuro no ve en la vida corporal más que una
permanencia temporal. Es para él una parada momentánea en un mal mesón, y se
conforma fácilmente con algunos disgustos pasageros de un viaje, que ha de
conducirle a posición tanto mejor cuanto mejores preparativos haya hecho
antecipadamente.
Desde esta vida
somos castigados por la infracción de las leyeS de la existencia corporal por
medio de los males, que son consecuencia de esa infracción y de nuestros
propios excesos. Si paso a paso nos remontamos al origen de lo que llamamos
nuestras desgracias terrestres, encontraremos que, en su mayor parte, son
consecuencia de la primera desviación del camino recto. Por semejante
desviación hemos entrado en un mal sendero, y de consecuencia en consecuencia
caemos en la desgracia.
EL LIBRO DE LOS
ESPÍRITUS – Allan Kardec.
920. Ĉu la homo povas
ĝui kompletan feliĉon sur la Tero?
“Ne, ĉar la vivo
estas donita al li kiel provo aŭ kompensa puno; sed dependas de li malpliakrigi
ties malbonojn kaj esti tiel feliĉa kiel eble sur la Tero.”
921. Oni
komprenas, ke la homo estos feliĉa sur la Tero, tiam, kiam la homaro estos aliiĝinta;
sed, ĝis okazos tiu aliiĝo, ĉu ĉiu povas certigi al si ian relativan feliĉon?
“La homo estas
plej ofte la kaŭzinto de sia propra malfeliĉo. Praktikante la leĝon de Dio, li
evitigas al si multe da malbonoj kaj ĝuas feliĉon tiel grandan, kiel ebligas
lia maldelikata vivo.”
Homo, profunde
konvinkita pri sia estonta destino, vidas en sia enkorpa vivo nur nedaŭran
haltotempon; ĝi estas por li momenta halto en hotelaĉo. Li facile konsoliĝas
pri kelkaj pasemaj ĝenoj de vojaĝo, kiu lin kondukos al pozicio des pli
komforta, ju pli bone li pretiĝis por ĝi.
Ni estas punataj
jam ekde ĉi tiu vivo pro la malobeo je la leĝoj de la enkorpa ekzistado, per la
malbonoj, kiuj estas rezultato de tiu malobeo kaj de niaj propraj ekscesoj.
Se ni iras
returne al la origino de la tiel nomataj surteraj malfeliĉaĵoj, ni vidas, ke la
plimulto el ili rezultas el unua dekliniĝo for de la rekta vojo. Ĉe ĉi tiu
dekliniĝo, ni ekpaŝas malbonan vojon kaj, falo post falo, ni enabismiĝas en
malfeliĉon.
La Libro de la
Spiritoj – Allan Kardec.
Nenhum comentário:
Postar um comentário