sexta-feira, 3 de julho de 2020

Tiel la Mondo Iras (Song in Esperanto) by Juliano Hernández Angulo


Tiel La Mondo Iras -Juliano Hernández
Angulo.

Tiel La Mondo Iras
Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mond'.

Lundo, merkredo, sabato, mardo, ĵaŭdo
kaj dimanĉo
jen milito, jen la paco, jen infano kun
malsato.
La misiloj preskaŭ falas, la kolomboj
malkonsentas,
estas tiel, estas tiel.

Jen virino kiu ne sidas, ĉar laboro ĉiam
estas,
kaj la patro kiu ne alvenas, ĉar la poŝo
estas malplena.
Tiom da manoj kiuj konstruas, kaj la
aliaj kiuj detruas,
estas tiel, estas tiel.

Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mond'.

Dekses horoj kiuj sonoras kaj ok horoj
kiuj silentas
Multaj homoj kiuj rapidas, jam la alia
tago venas.
Ni profitu la momenton, ĉar la vivo ne
atendas,
estas tiel, estas tiel

Lundo, merkredo, sabato, mardo, jaŭdo
kaj dimanĉo
jen milito, jen la paco, jen infano kun
malsato.
La misiloj preskaŭ falas, la kolomboj
malkonsentas,
estas tiel, estas tiel.

Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mond'.

Iras por mi, iras por vi,
iras por ŝi, iras por li, tiel la mondo
Iras por mi, iras por vi,
iras por ŝi, iras por li, tiel la mondo

Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo.
Tiel la mondo iras, tiel la mondo iras.
Tiel la mondo iras, tiel la mond-ooo
iiirrrr-aaass.

Nenhum comentário:

Postar um comentário