quinta-feira, 31 de dezembro de 2020
Feliz Ano Novo - Saúde, paz e resignação!
Sê sempre um
amigo do otimismo. O otimista é antes um sonhador. As melhores invenções foram
o resultado material do sonho dos idealistas. Sonha hoje, mas trabalha agora
para que o progresso te laureie por meio do suor redentor.
Livro: Gotas de
Sabedoria.
Pietro Augustus
/ Emanuel Cristiano.
Tudo tem seu
momento! Contudo, é por meio do trabalho que as intenções se realizam. A obra
do Senhor não deve ser construída apressadamente, necessita, porém, de execução
planejada e realizada, perseverantemente, sem cessar.
Livro: Gotas de
Sabedoria.
Pietro Augustus
/ Emanuel Cristiano.
La Konsolanto / O Consolador (Spiritaj Gvidantoj / Guias espirituais)
226. – Ĉu la
spiritaj gvidantoj havas aktivan partoprenon ĉe nia tasko de persona prilumiĝo?
– Tiu kunlaboro
efektiviĝas nur tiel, kiel en la okazo de la malpli junaj fratoj, aŭ de la
amikoj pliaĝaj en la surteraj spertoj.
La mentoroj de
la Transmondo povos ja montri al vi la rezultojn de siaj propraj penoj sur la
Tero, aŭ, tiam, klarigi la instruojn, kiujn la homo jam ricevis per la
mizerikordo de la Kristo kaj per la bonvolemo de ties senditoj. Sed ili neniel povos
forigi la enkarnan animon for de la laboro plenumota de li en la nedaŭraj
lecionoj en la mondo.
Kion diri pri
instruisto, kiu solvus la ordinarajn problemojn de siaj gelernantoj?
Krome, la spiritaj amikoj ne troviĝas en beateco. Iliaj aktivecoj
kaj devoj estas pli grandaj ol la viaj. Iliaj novaj problemoj estas
multenombraj, kaj ĉiu spirito devas serĉi en si mem la lumon necesan por la
klara vido de la vojo.
Laboru ĉiam. Tiu
estas la leĝo por vi kaj por ni, kiuj jam foriris de la malvastaj limoj de la
karna korpo. Ni klopodu konstante.
La parolo de la
gvidanto estas agrabla kaj amika, sed la laboro de prilumiĝo apartenas al ĉiu. Ĉe
la solvado de niaj problemoj ni neniam atendu helpon de la aliaj, ĉar, kun la penso
turnita al la fonto de saĝo kaj mizerikordo, kiu estas Dio, neniam mankos al ni
la dia inspiro de Lia senlima boneco.
Libro: La Konsolanto – Emmanuel / Chico Xavier.
226 – Os guias
espirituais têm uma parte ativa na tarefa de nossa iluminação pessoal?
Essa colaboração
apenas se verifica como no caso dos irmãos mais velhos, ou dos amigos mais
idosos nas experiências do mundo.
Os mentores do
Além poderão apontar-vos os resultados dos seus próprios esforços na Terra, ou,
então, aclarar os ensinos que o homem já recebeu através da misericórdia do
Cristo e da benevolência dos seus enviados, mas em hipótese alguma poderão
afastar a alma encarnada do trabalho que lhe compete, na curta permanência das
lições do mundo.
Que dizer de um
professor que decifrasse os problemas comuns para os alunos?
Além disso, os
amigos espirituais não se encontram em estado beatífico. Suas atividades e deveres
são maiores que os vossos. Seus problemas novos são inúmeros e cada espírito
deve buscar em si mesmo a luz necessária à visão acertada do caminho.
Trabalhai
sempre. Essa é a lei para vós outros e para nós que já nos afastamos do âmbito
limitado do circulo carnal. Esforcemo-nos constantemente.
A palavra do
guia é agradável e amiga, mas o trabalho de iluminação pertence a cada um. Na
solução dos nossos problemas, nunca esperemos pelos outros, porque de
pensamento voltado para a fonte de sabedoria e misericórdia, que é Deus, não
nos faltará, em tempo algum, a divina inspiração de sua bondade infinita.
Livro: O
Consolador – Emmanuel / Chico Xavier.
sábado, 26 de dezembro de 2020
SINTONIA – Emmanuel.
As bases de
todos os serviços de intercâmbio, entre os desencarnados e encarnados, repousam
na mente, não obstantes as possibilidades de fenômenos naturais, no campo da
matéria densa, levados a efeito por entidades menos evoluídas ou extremamente consagradas
à caridade sacrificial.
De qualquer
modo, porém, é no mundo mental que se processa a gênese de todos os trabalhos
da comunhão de espírito a espírito.
Daí procede a
necessidade de renovação idealística, de estudo, de bondade operante e de fé
ativa, se pretendemos conservar o contato com os Espíritos da Grande Luz.
Simbolizemos
nossa mente como sendo uma pedra inicialmente burilada. Tanto quanto a do
animal, pode demorar-se, por muitos séculos, na ociosidade ou na sombra, sob a crosta
dificilmente permeável de hábitos nocivos ou de impulsos degradantes, mas se a expomos
ao sol da experiência, aceitando os atritos, as lições, os dilaceramentos e as dificuldades
do caminho por golpes abençoados do buril da vida, esforçando-nos Por aperfeiçoar
o conhecimento e melhorar o coração, tanto quanto a pedra burilada reflete a luz,
certamente nos habilitamos a receber a influência dos grandes gênios da
sabedoria e do amor, gloriosos expoentes da imortalidade vitoriosa,
convertendo-nos em valiosos instrumentos da obra assistencial do Céu, em favor
do reerguimento de nossos irmãos menos favorecidos e para a elevação de nós
mesmos às regiões mais altas.
A fim de
atingirmos tão alto objetivo é indispensável traçar um roteiro para a nossa organização
mental, no Infinito Bem, e segui-lo sem recuar.
Precisamos
compreender - repetimos - que os nossos pensamentos são forças, imagens, coisas
e criações visíveis e tangíveis no campo espiritual.
Atraímos
companheiros e recursos, de conformidade com a natureza de nossas idéias, aspirações,
invocações e apelos.
Energia viva, o
pensamento desloca, em torno de nós, forças sutis, construindo paisagens ou
formas e criando centros magnéticos ou ondas, com os quais emitimos a nossa atuação
ou recebemos a atuação dos outros.
Nosso êxito ou
fracasso dependem da persistência ou da fé com que nos consagramos mentalmente
aos objetivos que nos propomos alcançar.
Semelhante lei
de reciprocidade impera em todos os acontecimentos da vida.
Comunicar-nos-emos
com as entidades e núcleos de pensamentos, com os quais no colocamos em
sintonia.
Nos mais simples
quadros da natureza, vemos manifestado o princípio da correspondência.
Um fruto
apodrecido ao abandono estabelece no chão um foco infeccioso que tende a crescer,
incorporando elementos corruptores.
Exponhamos a
pequena lâmina de cristal, limpa e bem cuidada, à luz do dia, e refletirá infinitas
cintilações do Sol.
Andorinhas
seguem a beleza da primavera.
Corujas
acompanham as trevas da noite.
O mato inculto
asila serpentes.
A terra
cultivada produz o bom grão.
Na mediunidade,
essas leis se expressam, ativas.
Mentes
enfermiças e perturbadas assimilam as correntes desordenadas do desequilíbrio, enquanto
que a boa-vontade e a boa intenção acumulam os valores do bem.
Ninguém está só.
Cada criatura
recebe de acordo com aquilo que dá.
Cada alma vive
no clima espiritual que elegeu, procurando o tipo de experiência em que situa a
própria felicidade.
Estejamos,
assim, convictos de que os nossos companheiros na Terra ou no Além são aqueles
que escolhemos com as nossas solicitações interiores, mesmo porque, segundo o
antigo ensinamento evangélico, “tecemos nosso tesouro onde colocamos o
coração”.
Livro: Roteiro.
Emmanuel / Chico
Xavier.
A ILUSÓRIA NUTRIÇÃO DOS ESPÍRITOS
Esse ambiente
constitui uma grande esfera fluídica, onde todas as nossas impressões tomam corpo
de realidade.
Lá existe,
ainda, a nutrição, contudo, o espírito geralmente absorve os elementos, que
regeneram sua vitalidade, no próprio oxigênio que respira, em inimagináveis
condições de pureza e nas mais delicadas composições químicas da atmosfera.
Alguns seres, aí
aportando, necessitam, por força dos arraigados hábitos, de alimentos análogos aos
da Terra, o que obtém por algum tempo, mas apenas na aparência de realidade,
ilusão esta que é consentânea com as superficialidades do corpo somático, até
que se acostumem com as novas modalidades de sua existência.
Livro Cartas de uma Morta - Psicografia Chico XavieR
La Konsolanto / O Consolador (Spiritajn devojn / Deveres espirituais)
210. – Por
kompreni siajn spiritajn devojn, ĉu la laborantoj de Spiritismo devas iri al la
intelektuloj?
– La laborantoj
de la doktrino estu ĉiam pretaj en la klariga tasko, ĉiufoje, kiam al ili venos
tiuj, kiuj sincere deziras kunlabori kun ili. Sed veki la atenton de aliuloj
por ilin regeneri, kiam ni ĉiuj, eĉ la elkarniĝintoj, strebas al perfektiĝo kaj
lernado, ne ŝajnas juste, ĉar ni ankoraŭ havas unu esencan devon, kiu estas tiu
de nia propra edifado.
En la doktrina
laboro ni devas konfesi, ke Spiritismo estas la reviviĝinta Kristanismo, per
kiu ni devas atesti la veron, kaj, laŭ nia koncepto pri relativeco, la tuta
fundamento de la vero, sur la Tero, troviĝas en Jesuo Kristo.
La vero triumfas
per si mem, sen la helpo de la malfortaj homaj eblecoj. Neniu homo devos serĉi
ĝin, opiniante sin elemento nepre necesa por ĝia venko. Kiel ĝia voĉo sur la Tero,
Spiritismo ne bezonas iajn homojn por konsoli kaj instrui la estulojn. El tio
oni konkludas, ke la surteraj intelektuloj mem devas ja spontanee serĉi, ĉe la fonto
de la doktrinaj scioj, la favoron de ĝia prilumado.
Libro: La
Konsolanto – Emmanuel / Chico Xavier.
210 – Os
trabalhadores do Espiritismo devem buscar os intelectuais para a compreensão
dos seus deveres espirituais?
Os operários da
doutrina devem estar sempre bem dispostos na oficina do esclarecimento, todas
as vezes que procurados pelos que desejem cooperar sinceramente nos seus
esforços. Mas provocar a atenção dos outros no intuito de regenera-los, quando
todos nós, mesmos os desencarnados, estamos em função de aperfeiçoamento e
aprendizado, não parece muito justo, porque estamos ainda com um dever
essencial, que é o da edificação de nós mesmos.
No labor da
Doutrina, temos de convir que o Espiritismo é o Cristianismo redivivo pelo qual
precisamos fornecer o testemunho da verdade e, dentro do nosso conceito de
relatividade, todo o fundamento da verdade da Terra está em Jesus-Cristo.
A verdade
triunfa por si, sem o concurso das frágeis possibilidades humanas. Alma alguma
deverá procura-la supondo-se elemento indispensável à sua vitória. Com seu
órgão no planeta, o Espiritismo não necessita de determinados homens para
consolar e instruir as criaturas, depreendendo-se que os próprios intelectuais
do mundo é que devem buscar, espontaneamente, na fonte deconhecimentos
doutrinários, o benefício de sua iluminação.
Livro: O Consolador - Emmanuel / Chico Xavier.
sexta-feira, 25 de dezembro de 2020
Semado / Semeadura.
Semado
Via grandanimeco altiros aliulan bonecon
helpe al vi.
*
Via simpleco solvos problemojn por
multaj homoj.
*
Via komplekseco naskos multe da
hipokritaĵoj ĉe via proksimulo.
*
Via indiferenteco kaŭzos evidentan
malvarmecon en la aliaj.
*
Via sincera deziro pri paco garantios
trankvilecon sur via vojo.
*
Via militemo donos al vi semojn de
malkvieto.
*
Via vundanta malkaŝemo rericevos krudajn
frazojn.
*
Via bontoneco naskos decajn manierojn ĉe
via
akompanantoj.
*
Via supera spiriteco stimulos plej
grandiozajn spiritajn konstruojn.
*
Ni ĉiutage semas kaj rikoltas. Ankaŭ la
vivo estas grundo, eterne ricevanta kaj produktanta.
Libro: Kristana Agendo.
Andreo Ludoviko / Chico Xavier.
Semeadura
Sua generosidade chamará a bondade
alheia em seu socorro.
*
Sua simplicidade solucionará problemas
para muita gente.
*
Sua complexidade provocará muita
dissimulação no próximo.
*
Sua indiferença fará manifesta frieza
nos outros.
*
Seu desejo sincero de paz garantirá
tranqüilidade no caminho.
*
Seu propósito de guerrear dará frutos de
inquietação.
*
Sua franqueza contundente receberá
frases rudes.
*
Sua distinção edificará maneiras
corretas naqueles que o seguem.
*
Sua espiritualidade superior incentivará
sublimes construções espirituais.
*
Diariamente, semeamos e colhemos. A vida
é também um solo que recebe e produz eternamente.
Livro: Agenda Cristã.
André Luiz / Chico Xavier.
domingo, 20 de dezembro de 2020
La Konsolanto / O Consolador (Profetoj de la Kristo / Profetas do Cristo)
280. – Ĉu la
profetoj de la Kristo jam revenis en la materian sferon por porti al la homoj
novan lumon por la estonteco de la Homaro?
– La homaj
kolektivoj ĉiam ricevis la subliman kunhelpon de la senditoj de la Sinjoro, por
la solvo de la grandaj problemoj de la estonteco.
Ne ĉiam la
profeta parolo povos esti prezentata de la samaj Spiritoj el la pasinteco; sed
la profetoj de Jesuo, nome la potencaj spiritaj organizaĵoj el la superaj
sferoj senĉese estas ĉe vi, vin pelante al la evoluado en ĉiuj direktoj,
multobligante viajn sukceskapablojn ĉe la malfacilaj, doloraj spertoj. Estas vero,
ke la novaj senditoj ne bezonas diri tion, kio jam estas skribita pri religiaj
revelacioj; sed ili agas en la sektoroj de la Scienco kaj de la Filozofio, de
la Beletro kaj de la Arto, altigante vian malviglan penson al la mirindaj
spiritaj konstruoj de la estonteco. Estas certe ankaŭ, ke la novaj misiuloj ne
trovis la dezerton de sovaĝaj figarboj, kie iliaj antaŭuloj sin nutris nur per
akridoj kaj sovaĝa mielo, sed kiuj ankoraŭ estas devigitaj vivi en la dezerto
de la tumultaj urboj, ĉe indiferentaj, nekomprenemaj koroj, ĉirkaŭataj de la
sendankemo kaj moko de siaj samtempuloj, ofte trudantaj al ili la pelorion kaj
la oferon.
La amo de Jesuo
estas tamen la dia suko, nutranta al ili la fibron de laboro kaj realigo, kaj,
sub Liaj abundaj benoj, la grandaj solecaj animoj trairas la mondon, disdonante
la lumon de la Sinjoro laŭlonge de la ombraj vojoj.
Libro: La
Konsolanto – Emmanuel / Chico Xavier.
280 – Os
profetas do Cristo têm voltado à esfera material para trazer aos homens novas
expressões de luz para o futuro da Humanidade?
- Em tempo algum
as coletividades humanas deixaram de receber a sublime cooperação dos enviados
do Senhor, na solução dos grandes problemas do porvir.
Nem sempre a
palavra da profecia poderá ser trazida pelas mesmas individualidades
espirituais dos tempos idos; contudo, os profetas de Jesus, isto é, as poderosas
organizações espirituais dos planos superiores, têm estado convosco, incessantemente,
impulsando-vos à evolução em todos os sentidos, multiplicando as vossas
possibilidades de êxito nas experiências difíceis e dolorosas. É verdade que os
novos enviados não precisarão dizer o que já se encontra escrito, em matéria de
revelações religiosas; todavia, agem nos setores da Ciência e da Filosofia, da Literatura
e da Arte, levantando-vos o pensamento abatido para as maravilhosas construções
espirituais do porvir. Igualmente, é certo que os missionários novos não encontram
o deserto de figueiras bravas, onde os seus predecessores se nutriam apenas de
gafanhotos e de mel selvagem, mas ainda são obrigados a viver no deserto das
cidades tumultuosas, entre corações indiferentes e incompreensíveis, cercados pela
ingratidão e pela zombaria dos contemporâneos, que, muitas vezes, lhes impõem o
pelourinho e o sacrifício.
O amor de Jesus,
todavia, é a seiva divina que lhes alimenta a fibra de trabalho e realização,
e, sob as suas bênçãos generosas, as grandes almas solitárias atravessam o
mundo, distribuindo a luz do Senhor pelas estradas sombrias.
Livro: O
Consolador – Emmnuel / Chico Xavier.
sábado, 19 de dezembro de 2020
domingo, 13 de dezembro de 2020
sábado, 12 de dezembro de 2020
La Konsolanto / O Consolador (Magnetizi puran akvon / Fluidificar a água pura)
104. – Por ke la
amikaj Spiritoj povu magnetizi puran akvon, ĉu ekzistas specialaj kondiĉoj,
kiel, ekzemple, la ĉeesto de sanigivaj mediumoj, kuniĝoj de diversaj personoj,
ktp, ktp?
La karitato ne
povas priatenti specialajn situaciojn.
La ĉeesto de
sanigivaj mediumoj, tiel same kiel la specialaj kunsidoj, neniel povas esti la
prezo de bonfaro al la malsanuloj, ĉar la rimedoj de la spiritaj gvidantoj, en
tiu agokampo, povas nedependi de la mediuma kunlaboro, konsidere al la problemo
de la individuaj meritoj.
Libro: La
Konsolanto – Emmanuel / Chico Xavier.
104 –Existem
condições especiais para que os Espíritos amigos possam fluidificar a água
pura, como sejam as presenças de médiuns curadores, reuniões de vários elementos,etc,etc?
A caridade não pode atender a situações especializadas.
A presença de médiuns curadores, bem
como as reuniões especiais, de modo algum podem constituir o preço do benefício
aos doentes, porquanto os recursos dos guias espirituais, nessa esfera de ação,
podem independer do concurso medianímico, considerando o problema dos méritos
individuais.
Livro: O
Consolador –Emmanuel / Chico Xavier.
domingo, 6 de dezembro de 2020
Silentpromeso / Voto de Silêncio / Voeu de silence.
772. Kion pensi
pri la silentpromeso ordonata de iuj sektoj ekde plej malproksima antikveco?
Demandu vin
prefere, ĉu la parolo estas naturdoto, kaj kial Dio ĝin konsentis al la homo.
Dio kondamnas la misuzon, ne la uzadon de la kapabloj, per kiuj Li dotis la
homon. Silento estas utila, ĉar per silento vi retiriĝas en vin mem; via
Spirito fariĝas pli libera kaj tiel povas ekkomunikiĝi kun ni; sed fari
silentpromeson estas frenezaĵo. Sendube, la homoj, kiuj rigardas tiujn propravolajn
rezignojn kiel virtaĵojn, havas ja bonan intencon; sed ili eraras, ĉar ili ne
sufiĉe komprenas la verajn leĝojn de Dio.
La promeso je
absoluta silentado, kiel ankaŭ tiu je solerestado, forigas la homon de la
societaj interrilatoj, kiuj povas havigi al li okazon fari bonon kaj plenumi la
leĝon de progreso.
La Libro de la
Spiritoj – Allan Kardec.
772. Que pensar
do voto de silêncio prescrito por algumas seitas, desde a mais remota
antigüidade?
Perguntai,
antes, a vós mesmos se a palavra é faculdade natural e por que Deus a concedeu
ao homem. Deus condena o abuso e não o uso das faculdades que lhe outorgou.
Entretanto, o silêncio é útil, pois no silêncio pões em prática o recolhimento;
teu espírito se torna mais livre e pode então entrar em comunicação conosco.
Mas o voto de silêncio é uma tolice. Sem dúvida têm boa intenção os que
consideram essas privações como atos de virtude. Enganam-se, no entanto, porque
não compreendem suficientemente as verdadeiras leis de Deus.
O voto de
silêncio absoluto, do mesmo modo que o voto de insulamento, priva o homem das
relações sociais que lhe podem facultar ocasiões de fazer o bem e de cumprir a
lei do progresso.
O Livro dos
Espíritos – Allan Kardec.
772. Que penser
du voeu de silence prescrit par certaines sectes dès la plus haute antiquité ?
Demandez-vous
plutôt si la parole est dans la nature, et pourquoi Dieu l'a donnée. Dieu condamne l'abus et non l'usage des facultés qu'il
a accordées. Cependant, le silence est utile ; car dans le silence tu te
recueilles ; ton esprit devient plus libre et peut alors entrer en
communication avec nous ; mais voeu de silence est une sottise. Sans doute,
ceux qui regardent ces privations volontaires comme des actes de vertu ont une
bonne intention ; mais ils se trompent parce qu'ils ne comprennent pas
suffisamment les véritables lois de Dieu. »
LE LIVRE DES ESPRITS – Allan Kardec.
MEDIUNIDADE – Emmanuel.
Esmagadora
maioria dos estudantes do Espiritismo situam na mediunidade a pedra basilar de
todas as edificações doutrinárias, mas cometem o erro de considerar por médiuns
tão somente os trabalhadores da fé renovadora, com tarefas especiais,ou os doentes
psíquicos que, por vezes, servem admiravelmente à esfera das manifestações fenomênicas.
Antes de tudo, é
preciso compreender que tanto quanto o tato é o alicerce inicial de todos os
sentidos, a intuição é a base de todas as percepções espirituais e, por isso
mesmo, toda inteligência é médium das forças invisíveis que operam no setor de
atividade regular em que se coloca.
Dos círculos
mais baixos aos mais elevados da vida, existem entidades angélicas, humanas e
sub-humanas, agindo através da inteligência encarnada, estimulando o progresso
o divinizando experiências, brunindo caracteres ou sustentando abençoadas reparações,
protegendo a natureza e garantindo as leis que nos governam.
Desvendando
conhecimentos novos à Humanidade, o Espiritismo incorpora ao nosso patrimônio
mental valiosas informações sobre a vida imperecível, indicando a nossa posição
de espíritos imortais em temporário aprendizado, nas classes da raça, da nação
e do grupo consangüíneo a que transitoriamente pertencemos na Terra.
Cada
individualidade renasce em ligação com os centros de vida invisível do qual procede,
e continuará, de modo geral, a se instrumento do conjunto em que mantém suas concepções
e seus pensamentos habituais. Se deseja, porém, aproveitar a contribuição que a
escola sublime do mundo lhe oferece, em seus cursos diversos de preparação e aperfeiçoamento,
aplicando-se à execução do bem, nos menores ângulos do caminho, adquirindo mais
amplas provisões de amor e sabedoria, é aceita pelos grandes benfeitores do
mundo, nos quadros da evolução humana, por intérprete da assistência divina,
onde quer que se encontre, seja na construção do patrimônio de conforto
material ou na santificação da alma eterna.
É necessário,
contudo, reconhecer que, na esfera da mediunidade, cada servidor se reveste de
características próprias.
O conteúdo
sofrerá sempre a influenciação da forma e da condição do recipiente.
Essa é a lei do
intercâmbio.
Uma taça não
guardará a mesma quantidade de água, suscetível de ser sustentada numa caixa
com capacidade para centenas de litros.
O perfume
conservado no frasco de cristal puro não será o mesmo, quando transportando num
vaso guarnecido de logo.
O sábio não
poderá tomar uma criança para confidente, embora a criança, invariavelmente,
detenha consigo tesouros de pureza e simplicidade que o sábio desconhece.
Mediunidade,
pois, para o serviço da revelação divina reclama estudo constante e devotamento
ao bem para o indispensável enriquecimento de ciência e virtude.
A ignorância
poderá produzir indiscutíveis e belos fenômenos, mas só a noção de responsabilidade,
a consagração sistemática ao progresso de todos, a bondade e o conhecimento
conseguem materializar na Terra os monumentos definitivos da felicidade humana.
Livro: O
Roteiro.
Emmanuel / Chico
Xavier.
A MARAVILHOSA APRENDIZAGEM
Foi-me dito,
depois, que tais ocasiões propiciavam esses fenômenos singularmente belos, porquanto
se aproveitava a vibração síntese de todos os nossos pensamentos reunidos em
prece, como grande coeficiente de força plasmadora.
Espetáculos
indescritíveis, contemplados na vida errática, e as mais proveitosas lições ali
eram colhidas; desse meio é que muitas almas regressam ao mundo terreno, ricas
de conhecimentos, para acender os archotes guiadores da humanidade.
Nesse lugar a
educação intelectual e o aprimoramento das possibilidades sensíveis são o
principal escopo de todas as atividades da criatura.
Assim como
tendes os vossos livros, que representam o repositório de vossa cultura, há
também uma substância, que retém os grandes pensamentos das almas nobres.
Nenhuma lição fica, pois perdida e todos os espíritos procuram assimilar a
essência desses profundos ensinamentos.
Livro Cartas de
uma Morta - Psicografia Chico Xavier.
sábado, 5 de dezembro de 2020
La Konsolanto / O Consolador (Ĵaluzo / Ciúme)
183. – Kiel oni komprenu la ĵaluzon en la spirita sfero?
– La ĵaluzo, konsiderata en siaj manifestoj de skandalo kaj perforto, estas ja signo de morala malprogreso aŭ de halto de egoismo, dolora situacio, kiun la homo superos nur per multe da klopodoj, ĉe preĝo kaj vigleco, ke li riĉigu sian internon per la lumo de la universala amo, komencante per kompato al ĉiuj, kiuj suferas kaj eraras, ankaŭ konservante sinceran deziron kunlabori en la plialtigo de ĉiu estulo.
Nur la kompreno
de la vivo, metanta nin en la situacion de tiu, kiu eraris aŭ kiu suferas, por
ke ni lumigu nian rezonadon por serena analizado de la okazintaĵoj, nur tiu
kompreno povos neniigi la ĵaluzon en la koro, tiel ke fermiĝu al la danĝero la pordo,
tra kiu ĉiu animo povas sin ĵeti al teruraj tentoj, kun grandaj sekvoj en la
estontaj tagoj.
Libro: La
Konsolanto – Emmanuel / Chico Xavier.
183 –Como se
interpreta o ciúme no plano espiritual?
O ciúme,
propriamente considerado nas suas expressões de escândalo e de violência, é um
indício de atraso moral ou de estacionamento no egoísmo, dolorosa situação que
o homem somente vencerá a golpes de muito esforço, na oração e na vigilância,
de modo a enriquecer o seu íntimo com a luz do amor universal, começando pela
piedade para com todos os que sofrem e erram, guardando também a disposição
sadia para cooperar na elevação de cada um.
Só a compreensão
da vida, colocando-nos na situação de quem errou ou de quem sofre, a fim de
iluminarmos o raciocínio para a análise serena dos acontecimentos, poderá
aniquilar o ciúme no coração, de modo a cerrar-se a porta ao perigo, pela qual
toda alma pode atirar-se a terríveis tentações, com largos reflexos nos dias do
futuro.
Livro: O
Consolador – Emmanuel / Chico Xavier.