411. Estando
desprendido da matéria e atuando como Espírito, sabe o Espírito encarnado qual
será a época de sua morte?
“Frequentemente
acontece pressenti-la. Algumas vezes também sucede ter nítida consciência dessa
época, o que dá lugar a que, em estado de vigília, tenha intuição do fato. Por
isso é que algumas pessoas preveem com grande exatidão a data em que virão a
morrer.”
O Livro dos
Espíritos – Allan Kardec.
411. Cuando está
desprendido de la materia y obra como espíritu, ¿el encarnado sabe la época de
su muerte?
«A menudo la
presiente, y a veces la conoce claramente, lo cual en estado de vela le da
intuición de ella. De aquí proviene que ciertas personas prevén a veces su
muerte con grande exactitud».
EL LIBRO DE LOS
ESPÍRITUS – Allan Kardec.
411. Does the
incarnate spirit, when it is free from matter and acting as a spirit, knows the
time of its death?
“It often has an
intuition of it. It sometimes has a very clear vision of it that allows the
intuition to be retained upon waking. This is what gives some the ability to foresee
the time of their death with perfect accuracy.”
THE SPIRITS’
BOOK – Allan Kardec.
411. L'Esprit
incarné, dans les moments où il est dégagé de la matière et agit comme Esprit,
sait-il l'époque de sa mort ?
« Souvent il la
pressent ; quelquefois il en a la conscience très nette, et c'est ce qui, dans
l'état de veille, lui en donne l'intuition ; de là vient que certaines
personnes prévoient quelquefois leur mort avec une grande exactitude. »
LE LIVRE DES
ESPRITS – Allan Katrdec.
411. Ĉu enkarniĝinta
Spirito, dum la momentoj, kiam li estas for de la materio kaj agas kiel
Spirito, scias la horon de sia morto?
Li ofte ĝin antaŭsentas;
alifoje li gin klare konscias, kaj tiu konscio havigas al li, dum maldormo, la
intuicion pri tiu horo; tiel estas klarigita la fakto, ke iuj personoj kelkafoje
antaŭvidas tre precize sian morton.”
La Libro de la
Spiritoj – Allan Kardec.
Nenhum comentário:
Postar um comentário