Vocabulário – Vortaro.
Anonco — anúncio.
Atingi — atingir.
Boji — ladrar.
Bordo — margem.
Ellitiĝi — levantar.
Gardi — guardar.
Generacio — geração.
Ĵurnalo — jornal.
Kondiĉo — condição.
Konsulo — cônsul.
Kreski — crescer.
Kruco — cruz, cruzeiro.
Lago — lago.
Lasi — deixar.
Mordi — morder.
Okazigi — produzir, ocasionar.
Pendi — pender.
Perdi — perder.
Persisti — persistir.
Resti — ficar, restar.
Saliko — salgueiro.
Sudo — sul.
Sufiĉe — bastante.
Ŝuldo — dívida.
Tamen — contudo.
***
Irante al la
lernejo, mi renkontis mian amikon Karlo, kiu estis promenanta. Amante la veron,
ni malamas la malveron. Farante ŝuldojn, vi devos pagi ilin. Farinte ŝuldojn,
ni devas nun pagi ilin. Ne timu, dirante la veron. Mi invitis miajn amikojn; la
jam venintaj estas en la salono. En la arbaro estas multe da arboj; sur la
herbejo kreskas multaj herboj. Malgranda fajrero povas okazigi grandan fajron.
La filoj de Jakob(o) gardadis la ŝafarojn de sia patro. La stelaro Suda Kruco
brilas sur la ĉielo de Suda Ameriko. La servisto, portante la ŝuojn al la ŝuisto,
renkontis sian fratinon, jam venantan de la preĝejo. La instruistino estas en
la lernejo; nun ŝi estas instruanta la lernantojn. Revenonte mian landon, mi iris la konsulejon. Ni lasas en la
manoj de la estontaj generacioj la restantan laboron. Kreinte Esperanton,
Zamenhof havigis al la homaro grandan bonon. Mi pasigis tri noktojn ne
dormante. Matene mi ellitiĝis, ne dorminte la tutan nokton. Bojantaj hundoj ne
mordas. Leginte vian anoncon, aperintan en la ĵurnalo, mi skribas al vi,
dezirante ekscii la kondiĉojn de la vendo de via domo.
Raneto volis
eksidi sur branĉo de saliko, pendanta proksime de la bordo de lageto. La raneto
saltadis, volante atingi tiun branĉon, sed la saltoj ne estis sufiĉe altaj. La
rano falis kaj refalis multajn fojojn. Tamen ĝi ne perdadis la esperon, sed
falinte, ĝi leviĝadis (= ĝi levadis sin = levantava-se) kaj resaltadis; kaj ĝia
persistado fine havis sukceson; unu salto estis sufiĉe alta, kaj la raneto
eksidis sur la branĉo.
Libro: Esperanto
Sem Mestre.
Francisco
Valdorimo Lorenz
***
Ar - suf.
(indica reunião, conjunto de indivíduos ou objetos do mesmo gênero ou tipo):
arbaro mata, floresta. homaro humanidade. parencaro parentela. stelaro
constelação. vortaro dicionário. aro 1 coleção, reunião, grupo, conjunto. 2
(mat.) conjunto. arigi agremiar. ariĝi agrupar-se, reunir-se. anaraĉo (tb.
araĉo) panelinha. Vd. koterio, grupaĉo. ¨ malplena aro (tb. la nenio; símb.: Æ)
(mat.) conjunto vazio.
Er - suf.
(exprime um dos elementos em que consiste um todo): sablero grão de areia.
ĉenero elo, anel de cadeia. ero elemento, partícula.
Ej - suf.
(indica lugar) -aria: librejo livraria. ejo local, sede, recinto. lernejo
escola. preĝejo igreja, casa de oração.
Ism - suf.
(indica doutrina ou sistema religioso, político, filosófico etc.) katolikismo
catolicismo. platonismo platonismo. komunismo comunismo. portugalismo
portugalismo, lusitanismo.
Ist - suf. (indica profissão, ocupação habitual,
adesão a uma doutrina ou teoria) -ist, -eiro, -dor: dentisto dentista.
marksisto marxista. budhisto budista. servisto criado. maristo marinheiro.
esperantisto esperantista. kolektisto colecionador.
Dicionário
de Túlio Flores
Português-Esperanto
/ Esperanto-Português
Nenhum comentário:
Postar um comentário