Vocabulário – Vortaro.
Atmosfero — atmosfera.
Barilo — barreira, obstáculo.
Citrono — limão.
Kaŭzo — causa.
Pia — piedoso.
Printempo — primavera.
Respekto — respeito.
Suko — suco.
Vinagro — vinagre.
***
Substituir o travessão (—) pela
preposição conveniente:
La fiŝoj vivas — akvo. Ni iris brako —
brako, unu — la dua. La infano eliris — la domo kaj iras — la strato — la
lernejo. Li devis peti — helpo, ĉar li ne povis mem tiri sian piedon — la peza
tablo. — la tago ni laboras, — la nokto ni ripozas. Ni iras kaj staras — la
tero; la ministoj laboras — la tero; la atmosfero estas — la tero. Uzu
citronsukon — vinagro. Leviĝis la laboristo — la sunleviĝo kaj laboris —
la sunsubiro. La historio rakontas — multaj popoloj kaj — multaj militoj. Ĉu
oni povas vidi —vitro? Neniu povas vivi — aero. Li lasis sian libron — La ĉevalo
saltis — la barilon. Plenigu ĉi tiun botelon — akvo. Li faras nenion — dormi.
La birdo sin ĵetis — la fenestron. Mi venis — ĉiaj malhelpoj. Esperanto estas
kreita — kompreniĝado — la popoloj. Li ĉiam iras — paperujo — la teatro. Ĉiu
ricevas — sia merito. Printempo sekvas — vintro. La infanoj faris rondon —la
patro. Ĉiuj, plenaj — plia respekto, pasis — la mortinto. Tio fariĝis —
nekonata kaŭzo. Diru — la laboristoj, ke mi donos —ili — tri tagoj — ripozo.
Libro:
Esperanto Sem Mestre.
Francisco
Valdomiro Lorenz.
***
Preposições:
En - Em, dentro
de. En unu semajno mi plenigos tiun artikolon: Em uma semana eu finalizarei
esse artigo.
Sub - Sob,
debaixo de, abaixo de, por baixo de. Sub la papero devas esti krajono: Sob o
papel deve haver um lápis.
Apud - Ao lado
de, perto de. Apud la domo staras floroj: Junto da casa estão umas flores.
El - De, dentre.
Exprime movimento de dentro de um lugar/situação para o exterior, ou constituição
de um certo material. Mia patrino forpelis min el la domo: Minha mãe me
expulsou de casa.
Sur - sobre, em
cima de, por cima de, na superfície de. La libro estas sur la tablo: O livro
está em cima da mesa.
Al - Indica o
caso dativo, se iguala à preposição portuguesa "a". Ĉio cedas al amo:
Tudo cede ao amor.
Pri - Acerca de,
a respeito de, quanto a, sobre. Mi pensos pri via propono: Eu pensarei a
respeito/sobre do sua proposta.
Dum - Durante. Dum
tri jaroj mi estis malsana: Durante três anos eu estive doente.
Super - Sobre,
acima de (sem haver contato). Super ni estas la ĉielo: Acima de nós está o céu.
Anstataŭ - Em
lugar de, em vez de, em substituição a. Anstataŭ tajpi, mi skribas: Em vez de
digitar, escrevo.
Antaŭ - Diante
de, em frente a, ante, antes de, adiante de. Antaŭ la konstruaĵo staras butiko:
Diante da construção está uma loja.
Ĝis - Até. Mi
plenigos tiun artikolon ĝis la semajnfino: Eu terminarei esse artigo até o fim
de semana.
Tra - Através
de, por entre. Usado tanto para espaço como para tempo. Tra kie li iris?: Por
onde ele foi?
Sen - Sem. Mi ne
povas vivi sen vi: Eu não posso viver sem você.
Ĉe - Junto a, na
borda de, na casa (ou local) de (alguém), em posição para usar (algo). Também
possui vários sentidos relacionados, extensões dos significados básicos. Ni
manĝis ĉe la fajro: Nós comemos juntos do fogo.
Trans - Além de,
do outro lado de, para lá de. Trans la placo ni trovas lin: Do outro lado da
praça nós o achamos.
Per - Por meio
de, por intermédio de, com. Preposição que indica instrumento. Per aviadilo mi
ne iros!: De avião eu não vou.
Krom - Afora,
exceto, além disso, sem falar de. Mi diris nenion, krom la plej pura vero!: Eu
não disse nada, além da mais pura verdade!
Kontraŭ - Contra,
por (em troca de), em comparação com, defronte de, em face de, para com. Li
klaĉas kontraŭ mi ĉiam: Ele faz mexerico/fofoca contra/de mim o tempo todo.
Malgraŭ - Apesar
de, a despeito de, não obstante. Ni iris, malgraŭ la pluvego: Nós fomos, apesar
do temporal.
Por - Para, com
o objetivo de. Por kia celo vi volas iri tien?: Com que objetivo você quer ir
lá?
Inter - Entre,
no meio de. Vi estas inter amikoj: Você está entre amigos.
Kun – Com. Neniam
agu kun malboneco: Nunca aja com maldade.
Da - De (sempre
no sentido de quantidade) Kiom da kafo vi aĉetos?: Quanto (de) café você
comprará?
Ekster - Fora
de, além de (neste último significado, é mais comum usar krom). Li estis ekster
la trajno, kaj mi estis interne: Ele estava fora do trem, e eu estava dentro
(internamente).
Laŭ - Conforme,
segundo, no sentido de. Laŭ mia vidpunkto, tiu artikolo povas esti tre utila:
Segundo meu ponto de vista, esse artigo pode ser muito útil.
Post - Depois
de, após, atrás de. Fermu post vi la pordon: Feche depois de si a porta.
Ĉirkaŭ - Em
torno de, ao redor de, cerca de, aproximadamente.
Mi alvenos domon
ĉirkaŭ la sepa horo: Eu chegarei em casa por volta das sete horas.
De - De, desde.
Também indica o agente da passiva (neste caso pode ser substituído por
"fare de") La amo de Dio estas eterna: O amor de deus é eterno.
Preter - Pelo
lado de, por junto de (sem atravessar). Li ne salutis min, kiam li pasis preter
mi: Ele não me cumprimentou quando passou por mim.
Pro - Por causa
de, em troca de, por amor a/de. Pro boneco!: Por bondade!
Po - Indica que
o número que a segue não representa o total, e sim uma das partes. La lumo
vojaĝas po tricent mil kilometroj sekunde: A luz viaja a trezentos mil
quilômetros por segundo.
Spite - Apesar
de, a despeito de, não obstante. (No sentido de desafiar uma ordem) Li elliris
spite al la malpermeso: Ele saiu apesar da proibição.
Je - Essa
preposição não tem sentido definido, usa-se quando nenhuma das outras se
encaixar, já que todas apresentam um sentido relativamente rígido. Em outras
línguas, geralmente usam-se preposições arbitrárias (o que dificulta o
aprendizado) quando nenhuma possui o significado exato. A tradução, portanto, é
feita através do sentido da frase; alguns exemplos comuns do uso da preposição
je: Li estas malsana je la stomako: Ele está doente do estômago.
***
Nenhum comentário:
Postar um comentário