569. ¿En qué
consisten las misiones que pueden ser encomendadas a los Espíritus errantes?
- Tan variadas
son, que resultaría imposible enumerarlas. Además, entre ellas las hay que no
podéis vosotros comprender. Los Espíritus ejecutan los mandatos de Dios y
vosotros no estáis en condiciones de penetrar todos sus designios.
Las misiones de
los Espíritus siempre se proponen por objeto el bien. Ya sea en cuanto Espíritus
o en su condición de hombres, están encargados de colaborar al progreso de la
humanidad, de los pueblos o de los individuos, dentro de un orden de ideas más
o menos amplio y especial, preparando los caminos para que ciertos
acontecimientos se produzcan y velando por el cumplimiento de determinadas
cosas. Algunos tienen misiones más restringidas y en cierto modo personales, o
de carácter enteramente local, como asistir a los enfermos, moribundos y
afligidos, velar por aquellos de los cuales se convierten en guías y
protectores, y orientarlos con sus consejos o por medio de los buenos
pensamientos que les sugieren. Se puede afirmar que hay tantos tipos de
misiones como clases de intereses que vigilar, ya sea en el mundo físico o en
el moral. El Espíritu progresa según la manera como cumple su tarea.
EL LIBRO DE LOS
ESPÍRITUS – Allan Kardec.
569. What are the missions with which wandering
spirits may be charged?
"They are so varied that it would be impossible
to describe them; and there are some of them that you could not comprehend.
Spirits execute the volitions of God, and you are not able to penetrate all His
designs."
The missions of spirits have always good for their
object. Whether in the spirit-state, or as men, they are charged to help
forward the progress of humanity, of peoples, or of individuals, within a range
of ideas more or less extensive, more or less special, to pave the way for
certain events, to superintend the accomplishment of certain things. The
missions of some spirits are of narrower scope, and may be said to be personal,
or even local as the helping of the sick, the dying, the afflicted to watch
over those of whom they become the guides and protectors, and to guide them by
their counsels or by the wholesome thoughts they suggest. It may be said that there
are as many sorts of spirit-missions as there are sorts of interests to watch
over, whether In the physical world or in the moral world. And each spirit
advances in proportion to the fidelity with which he accomplishes his task.
THE SPIRITS’ BOOK – Allan Kardec.
569 - In che
consistono le missioni, di cui possono essere incaricati gli Spiriti erranti?
Risposta: «Esse
sono così varie, che riuscirebbe impossibile enumerarle, e d’altra parte ce ne
sono di quelle che non potreste comprendere. Gli Spiriti eseguono i voleri di
Dio, i cui disegni sovente sono impenetrabili».
Kardec: Le missioni degli Spiriti hanno sempre per
oggetto il bene. Tanto
da erranti quanto da incarnati devono, in un campo più o meno largo, più o meno
speciale, cooperare al progresso dell’umanità, dei popoli, o degli individui, e
preparare le vie a certi avvenimenti, o vigilare sul compimento di date cose.
Alcuni hanno missioni più ristrette e in certo modo personali o locali, come di
assistere gli infermi, gli agonizzanti, gli afflitti, e di vegliare su quelli
di cui si sono fatti guide e protettori, dirigendoli coi consigli e coi buoni
pensieri che suggeriscono. Si può dire che ci sono tante specie di missioni,
quante sono le specie di interessi da tutelare, sia nel mondo fisico che nel
morale. Lo Spirito progredisce secondo la maniera in cui svolge il proprio
compito.
IL LIBRO DEGLI
SPIRITI – Allan Kardec.
Nenhum comentário:
Postar um comentário