domingo, 10 de setembro de 2017

Oración para un enemigo muerto / Prayer for an enemy whpo has died / Preĝo por mortinta malamiko / Prece por um Inimigo que morreu.

Oración para un enemigo muerto.
67. Prefacio. La caridad hacia nuestros enemigos debe seguirles hasta más allá de la tumba. Es preciso pensar que el daño que os han hecho ha sido para nosotros una prueba que ha podido ser útil a nuestro adelantamiento, si hemos sabido aprovecharnos. Puede aún sernos más provechosa que las aflicciones puramente materiales, porque el valor y a la resignación nos ha permitido unir la caridad y el olvido de las ofensas. (Cap. X, núm. 6; cap. XII, núms. 5 y 6).
68. Oración. Señor, os habéis dignadó llamar antes que a mí el alma de N... Yo le perdono el daño que me ha hecho y sus malas intenciones hacia mí; que de ello tenga arrepentimiento ahora que ya no tiene las ilusiones de este mundo.
Que vuestra misericordia, Dios mío, se extienda sobre él y alejad de mí el pensamiento de alegrarme de su muerte. Si le hice mal, que me lo perdone, así como yo olvido el que él me haya hecho.
EL EVANGELIO SEGÚN EL ESPIRITISMO – Allan Kardec.
Prayer for an enemy whpo has died
67. PREFACE - Charity towards our enemies should accompany them into the Beyond. We need to understand that the evil they did was a test for us, which can be useful to our state of advancement, if we know how to take advantage of it. It can be even more beneficial to us than purely material afflictions, by the fact of our being allowed to join together courage, resignation, charity and the forgetting of offences (See chapter 10, item 6, & chapter 12, items 5 & 6).
68. PRAYER: Lord, it pleased You to call the soul of X... before You called me. I forgive him the evil he did and the bad intentions nurtured towards me. Maybe he is regretting this now that he no longer feeds off the illusions of this world.
Dear God, may Your mercy descend upon him and turn away from me any idea I might have of rejoicing at his death. If I am in debt towards him for any reason, may he forgive me, as I forget those misdemeanours committed against me.
The Gospel According To Spiritism – Allan Kardec.
Preĝo por mortinta malamiko
67. Antaŭparolo. La karito por niaj malamikoj devas sekvi ilin post la tombo. Estas necese pripensi, ke la malbono, kiun ili faris al ni, estis por ni provo, kiu certe estis utila al nia progreso, se ni sciis profiti ĝin. Ĝi eble estis al ni pli utila ol la pure materiaj afliktoj tial, ke krom la kuraĝo kaj la rezignacio ĝi permesis al ni praktiki kariton kaj forgeson je l' ofendoj. (Ĉap. X, § 6; ĉap. XII §§ 5 kaj 6.)
68. Preĝo. Sinjoro, al Vi plaĉis revoki la animon de N... antaŭ ol la mian. Mi pardonas al li la malbonon, kiun li al mi faris, kaj la malbonajn intencojn, kiujn li havis kontraŭ mi; li povu tion bedaŭri, nun, kiam li Jam ne havas la iluziojn de tiu ĉi mondo.
Mia Dio, Via favorkoreco etendiĝu sur lin, kaj forigu de mi la penson ĝoji pro lia morto. Se kontraŭ li mi agis malprave, li pardonu min, kiel mi forgesas liajn agojn kontraŭ mi.
La Evangelio Laŭ spiritismo – AllAn Kardec.
Prece por um Inimigo que morreu
67. PREFÁCIO - A caridade para com os inimigos deve acompanhá-los no além-túmulo. Devemos pensar que o mal que eles nos fizeram foi para nós uma prova, que pode ser útil ao nosso adiantamento, se a soubermos aproveitar. Pode mesmo ser mais útil ainda que as aflições de ordem puramente material, por nos permitirem juntar, à coragem e à resignação, a caridade e o esquecimento das ofensas. (Caps. X, n° 6, XII, n° 5 e 6).
68. PRECE - Senhor, quiseste chamar antes de mim o espírito de Fulano. Perdôo-lhe o mal que me fez e as más intenções que alimentou a meu respeito. Possa ele arrepender-se de tudo isso, agora que não está mais sob as ilusões deste mundo.
Que a vossa misericórdia, meu Deus, se derrame sobre ele, e afastai de mim o pensamento de alegrar-me com a sua morte. Se também fui mau para com ele, que me perdoe, como me esqueço do que tenha feito contra mim.
O Evangelho Segundo o Espiritismo – Allan Kardec.

Nenhum comentário:

Postar um comentário