terça-feira, 18 de abril de 2017

Bendición y maldición / Benedictions an Curses / Benedizione e Maledizione / Beno kaj malbeno / Bênção e Maldição.

Bendición y maldición 
557. La bendición y la maldición ¿pueden atraer el bien y el mal, respectivamente, sobre aquellos a quienes van dirigidas?
Dios no escucha una maldición injusta, y a sus ojos, quien la lanza es culpable. Como tenemos las dos tendencias opuestas el bien y el mal-, puede haber una influencia momentánea, inclusive sobre la materia. Pero ese influjo sólo se ejerce, en todos los casos, con el permiso de Dios, y como complemento de prueba para el que es objeto de él. Por otra parte, generalmente maldecimos a los malvados y bendecimos a los buenos. La bendición y la maldición jamás pueden apartar a la Providencia del camino de la justicia. La maldición sólo alcanza al maldecido cuando éste es ruin, y la bendición protege únicamente al que la merece.
El Libro de los Espíritus – Allan Kardec.
Benedictions an Curses
557. Do benedictions and curses draw down good and evil on those who are the object of them?
God does not listen to an unjust malediction, and he who utters it is guilty in His eyes. As we are subjected to two opposite influences, good and evil, a curse may have a momentary action, even upon matter; but this action can never take place unless by the will of God, and as an increase of trial for him who is its object. Besides, curses are usually bestowed on the wicked, and benedictions on the good. But neither blessing nor cursing can ever turn aside the justice of Providence, which only strikes the one who is cursed if he is wicked, and only favours the one who is blessed if he merits its protection.
SPIRITS’' BOOK – Allan Kardec.
Benedizione e Maledizione
557 - La benedizione e la maledizione possono attirare il bene od il male sul capo di chi ne è l’oggetto?
Risposta: Dio non ascolta le maledizioni, ed ai suoi occhi è colpevole chi le pronuncia. Siccome abbiamo in noi le due tendenze opposte, cioè quella del bene e quella del male, può essere che una di queste svolga una momentânea influenza sulla materia; ma essa non si esercita se non per volontà di Dio, e come una prova speciale per colui che ne è l’oggetto. Vero è che, in generale, vengono maledetti i cattivi, e benedetti i buoni; ma siate certi che né la benedizione, né la maledizione può mai distogliere la Provvidenza dalla via della giustizia: essa non colpisce il maledetto, se non quando e perché è malvagio, e la sua protezione non accompagna il benedetto, se non quando e perché lo merita.
IL LIBRO DEGLI SPIRITI - Allan Kardec
Beno kaj malbeno
557. Ĉu beno kaj malbeno povas altiri bonon aŭ malbonon al la personoj, al kiuj ili estas direktataj?
Dio ne aŭdas nejustan malbenon, kaj ties eldiranto fariĝas kulpa en Liaj okuloj. Ĉar ni havas du sin reciproke kontraŭantajn naturojn, nome bonon kaj malbonon, tial malbeno povas momente influi eĉ sur la materion; sed tiu influo povas fariĝi nur laŭ la volo de Dio kaj kiel ankoraŭ unu provo por tiu, kiun ĝi celas. Cetere, oni enkomune malbenas la malbonajn kaj benas la bonajn. Beno kaj malbeno neniam deturnas la Providencon for de la vojo de justeco; malbeno falas sur iun, se li estas ja malica, kaj beno kovros per sia mantelo nur tiun, kiu ĝin indas.
La Libro de la Spiritoj – Allan Kardec.
Bênção e Maldição
557. A bênção e a maldição podem atrair o bem e o mal para aqueles a quem são lançadas?
Deus não escuta uma maldição injusta e aquele que a pronuncia é culpável aos seus olhos. Como temos as tendências opostas do bem e do mal, pode nesses casos haver uma influência momentânea, mesmo sobre a matéria; mas essa influência nunca se verifica sem a permissão de Deus e como acréscimo de prova para aquele que a sofre. De resto, o mais freqüentemente se maldizem os maus e bendizem os bons. A bênção e a maldição não podem jamais desviar a Providência da senda da justiça: esta não fere o amaldiçoado se ele não for mau e sua proteção não cobre aquele que não a mereça.
O Livro dos Espiritos –Allan Kardec.

Nenhum comentário:

Postar um comentário