197. – En la
spirita sfero, kiel oni rigardas la posedaĵon de la surtera kulturo?
– En la
nevidebla sfero, ĉiuj esprimoj de la homa kulturo estas taksataj kiel sankta
kolekto da klopodoj de la planeda homo en ties kontinuaj, respektindaj laboroj.
Sed estas necese
reliefigi, ke sur ĉi tiu “alia flanko” de la vivo, via kultura pozicio estas
konsiderata kiel proceso, ne kiel celo, ĉar ĉi tiu kuŝas en la perfekta saĝo,
glora sintezo de la animo, edifinta sin mem tra ĉiuj okazoj de laboro kaj studo
en la materia ekzistado.
Inter la surtera
kulturo kaj la spirita saĝo estas eksterordinara diferenco, kiun oni bezonas
konsideri. La unua ŝanĝiĝas ĉiutage kaj varias laŭ vidpunkto de la individuoj,
kiuj estas ĝiaj eksponantoj, en la plej evidentaj karakteroj de nekonstanteco; la
dua tamen estas la dia, pura kaj netransdonebla scio, kiun la animo amasigas
dum sia marŝo survoje al la senmorta vivo.
La Konsolanto –
Emmanuel / Chico Xavier.
197 –Como se
observa, no plano espiritual, o patrimônio da cultura terrestre?
Todas as
expressões da cultura humana são apreciadas, na esfera invisível, como um
repositório sagrado de esforços do homem planetário em seus labores contínuos e
respeitáveis.
Todavia, é
preciso encarecer que, neste “outro lado” da vida, a vossa posição cultural é
considerada como processo, não como fim, porquanto este reside na perfeita
sabedoria, síntese gloriosa da alma que se edificou a si mesma, através de
todas as oportunidades de trabalho e de estudo da existência material.
Entre a cultura
terrestre e a sabedoria do espírito há singular diferença, que é preciso
considerar. A primeira se modifica todos os dias e varia de concepção nos
indivíduos que se constituem seus expositores, dentro das mais evidentes características
de instabilidade; a segunda, porém, é o conhecimento divino, puro e
inalienável, que a alma vai armazenando no seu caminho, em marcha para a vida
imortal.
O Consolador –
Emmanuel / Chico Xavier.
Nenhum comentário:
Postar um comentário