TUKO – Pano, pedaço de pano.
Peco de teksaĵo, ordinare ortangula, por
difinita uzo:
(Um pedaço de tecido, geralmente
retangular, para uso específico)
La kapon de avino volvis tuko.
A avó envolveu a cabeça com pano.
Tablon ornamas ne tuko, sed kuko.
Uma mesa não decorada com pano, mas com
bolo.
Mi surmetis antaŭtukon antaŭ kuirado.
Eu usei um avental durante o
cozimento.
Oni disponigas la necesan matracon,
kusenon, littukon, kovrilon.
Todos disponibilizam o necessário:
colchão, almofada, lençol, cobertor.
Ŝi viŝis la okulojn kaj la vizaĝon per
naztuko.
Ela enxugou os olhos e o rosto com um
lenço (usado para assoar o nariz).
Salivtuko gardas la vestojn de infano de
malpuraĵoj.
Um babador protege as roupas da criança
de sujeiras.
La tablon kovris diverskolore brodita
tablotuko.
A mesa coberta por uma toalha de mesa de
bordado multicolorido.
Prenu viŝtukon kaj viŝu la tablon.
Pegue uma toalha de mão e enxugue a
mesa.
***
Programa "MiaAmiko" -
Esperanto@Brazilo (http://esperanto.brazilo.org)
Virtuala Brazila Esperanto-Movado
Nenhum comentário:
Postar um comentário