Liberdade
natural.
825. Haverá no
mundo posições em que o homem possa jactar-se de gozar de absoluta liberdade?
“Não, porque
todos precisais uns dos outros, assim os pequenos como os grandes.”
826. Em que
condições poderia o homem gozar de absoluta liberdade?
“Nas do eremita
no deserto. Desde que juntos estejam dois homens, há entre eles direitos
recíprocos que lhes cumpre respeitar; não mais, portanto, qualquer deles goza
de liberdade absoluta.”
827. A obrigação
de respeitar os direitos alheios tira ao homem o de pertencer-se a si mesmo?
“De modo algum,
porquanto este é um direito que lhe vem da natureza.”
828. Como se
podem conciliar as opiniões liberais de certos homens com o despotismo que
costumam exercer no seu lar e sobre os seus subordinados?
“Eles têm a
compreensão da lei natural, mas contrabalançada pelo orgulho e pelo egoísmo.
Quando não representam calculadamente uma comédia, sustentando princípios
liberais, compreendem como as coisas devem ser, mas não as fazem assim.”
a) —
Ser-lhes-ão, na outra vida, levados em conta os princípios que professaram
neste mundo?
“Quanto mais
inteligência tem o homem para compreender um princípio, tanto menos escusável é
de o não aplicar a si mesmo. Em verdade vos digo que o homem simples, porém
sincero, está mais adiantado no caminho de Deus, do que um que pretenda parecer
o que não é.”
O Livro dos
Espíritos – Allan Kardec.
Liberté
naturelle
825. Est-il des
positions dans le monde où l'homme puisse se flatter de jouir d'une liberté
absolue ?
« Non, parce que
tous vous avez besoin les uns des autres, les petits comme les grands. »
826. Quelle
serait la condition dans laquelle l'homme pourrait jouir d'une liberté absolue
?
« L'ermite dans
un désert. Dès qu'il y a deux hommes ensemble, ils ont des droits à respecter
et n'ont, par conséquent, plus de liberté absolue. »
827.
L'obligation de respecter les droits d'autrui ôte-t-elle à l'homme le droit de
s'appartenir à lui-même ?
« Nullement, car c'est un droit qu'il tient de la nature. »
828. Comment
concilier les opinions libérales de certains hommes avec le despotisme qu'ils
exercent souvent eux-mêmes dans leur intérieur et sur leurs subordonnés ?
« Ils ont
l'intelligence de la loi naturelle, mais elle est contre-balancée par l'orgueil
et l'égoïsme. Ils comprennent ce qui doit être, quand leurs principes ne sont
pas une comédie jouée par calcul, mais ils ne le font pas. »
- Leur sera-t-il
tenu compte dans l'autre vie des principes qu'ils ont professés ici-bas ?
« Plus on a
d'intelligence pour comprendre un principe, moins on est excusable de ne pas
l'appliquer à soi-même. Je vous dis, en vérité, que l'homme simple, mais
sincère, est plus avancé dans la voie de Dieu que celui qui veut paraître ce
qu'il n'est pas. »
LE LIVRE DES
ESPRITS – Allan Kardec.
LIBERTAD NATURAL
825. ¿Hay
posiciones en el mundo en que el hombre pueda vanagloriarse de gozar de una
libertad absoluta?
«No; porque
todos, así los grandes como los pequeños os necesitáis unos a otros».
826. ¿Cuál sería
la condición en que el hombre podría gozar de libertad absoluta?
«El ermitaño en
el desierto. Desde el momento en que se reúnen dos hombres, tienen derechos que
respetar, y no tienen, por consiguiente, libertad absoluta».
827. La
obligación de respetar derechos ajenos, ¿quita al hombre el derecho de
pertenecerse a si mismo?
«De ningún modo,
pues es un derecho que procede de la naturaleza».
828. ¿Cómo
pueden conciliarse las opiniones liberales de ciertos hombres con el despotismo
que a menudo ejercen en su casa con sus subordinados?
«Tienen la
inteligencia de la ley natural; pero está neutralizada por el orgullo y el
egoísmo. Comprenden lo que debe ser, cuando sus principios no son una comedia
hecha por interés, pero no lo hacen».
-¿Les serán
tomados en cuenta en la otra vida los principios que han profesado en la tierra?
«Mientras más
inteligente es uno para comprender un principio, menos excusable es de no
aplicársele a si mismo. En verdad os digo, que el hombre sencillo, pero
sincero, está más adelantado en el camino de Dios que el que quiere parecer lo
que no es».
EL LIBRO DE LOS
ESPÍRITUS – Allan Kardec.
NATURA LIBERECO
825. Ĉu estas
iuj sociaj pozicioj, kie la homo povas flati al si, ke li ĝuas absolutan
liberecon?
“Ne, ĉar vi ĉiuj,
grandaj kaj malgrandaj, bezonas unuj la aliajn.”
826. En kiu kondiĉo
la homo povus ĝui absolutan liberecon?
“En tiu de
ermito en dezerto. Kiam du homoj estas kune, tiam ekzistas rajtoj, kiujn ili devas
respekti, kaj do ili jam ne havas absolutan liberecon.”
827. Ĉu la devo
respekti aliulajn rajtojn forprenas de la homo la rajton mastri sin mem?
“Tute ne, ĉar
tiu estas lia denaska rajto.”
828. Kiel
akordigi la liberalajn opiniojn de iuj homoj kun la despotismo, kiun ili iafoje
praktikas en sia hejmo kaj kontraŭ siaj subalternuloj?
“Tiuj homoj ja
komprenas la naturan leĝon, sed fiero kaj egoismo kontraŭas ties plenumon. Ili
scias, kio estas ĝusta, se iliaj principoj ne estas ia komedio laŭplane ludata,
sed ili tion ne faras.”
– Ĉu, en alia
vivo, estos konsiderataj favore al ili la principoj, kiujn ili predikis sur la
Tero?
“Ju pli inteligenta
estas iu, por kompreni iun principon, des malpli inda je senkulpigo li estas,
se li ne aplikas ĝin al si mem. Mi diras al vi, ja vere, ke simplanima, sed
sincera homo, staras pli antaŭe sur la vojo al Dio, ol tiu, penanta ŝajni tia,
kia li ne estas.”
La Libro de la
Spiritoj – Allan Kardec.
Nenhum comentário:
Postar um comentário