676. ¿Por qué el
trabajo es impuesto al hombre? - Es una consecuencia de su naturaleza corporal.
Constituye una expiación y al mismo tiempo un medio para perfeccionar su
intelecto. A no ser por el trabajo, el hombre permanecería en la infancia de la
inteligencia. Por eso sólo debe su alimento, seguridad y bienestar a su trabajo
y actividad. Al que es demasiado frágil de cuerpo Dios le ha concedido la
inteligencia para que supla con ella su debilidad. Pero se trata siempre de un
trabajo.
El Libro de los
Espíritus / Allan Kardec.
676. Why is labour imposed upon mankind?
It is a consequence of his corporeal nature. It is an
expiation, and, at the same time, a means of developing his intelligence.
Without labour man would remain in the infancy of intelligence. This is why he
is made to owe his food, his safety, and his well-being entirely to his labour
and activity. To him who is too weak in body for the rougher kinds of work, God
gives intelligence to make up for it; but the action of the intelligence is also
a labour.
THE SPIRITS’ BOOK – Allan Kardec.
676. Kial laboro
estas altrudata al la homo?
Ĝi estas sekvo
de lia korpa naturo. Ĝi estas puno kaj samtempe rimedo por la pliperfektigo de
la intelekto. Sen laboro la homo restus en la infaneco de la intelekto; tial,
li ŝuldas sian nutradon, sekurecon kaj bonfarton nur al sia laboro kaj
aktiveco. Al tiu, kies korpo estas malfortika, Dio donis, kiel kompenson,
intelekton, kies uzado estas ankaŭ laboro.
La Libro de la
Spiritoj – Allan Kardec.
676. Por que o
trabalho é imposto ao homem?
É uma
conseqüência da sua natureza corpórea. É uma expiação e ao mesmo tempo um meio
de aperfeiçoar a sua inteligência. Sem o trabalho o homem permaneceria na
infância intelectual; eis porque ele deve a sua alimentação, a sua segurança e
o seu bem-estar ao seu trabalho e à sua atividade. Ao que é de físico franzino
Deus concebeu a inteligência para o compensar; mas há sempre trabalho.
O Livro dos
Espíritos – Allan Kardec.
Nenhum comentário:
Postar um comentário