Faculdades Morais e Intelectuais
361. De onde vêm
para o homem as suas qualidades morais, boas ou más?
- São as do
Espírito que está nele encarnado; quanto mais puro é esse espírito, mais o
homem é propenso ao bem.
361-a. Parece
resultar daí que o homem de bem é a encarnação de um bom Espírito, e o homem
vicioso a de um mau Espírito?
- Sim, mas dize
antes que é um Espírito imperfeito pois de outra forma se poderia crer nos
Espíritos sempre maus, a que chamais demônios.
O Livro dos
Espíritos – Allan Kardec.
Facultades
morales e intelectuales
361. ¿De dónde
le vienen al hombre sus cualidades morales, sean buenas o malas?
- Son las del
Espíritu que se halla encarnado en él. Cuanto más puro es el Espíritu, tanto
más inclinado al bien es el hombre.
361 a. De ello
parecería resultar que el hombre de bien sea la encarnación de un Espíritu
bueno, y el individuo vicioso, la de un Espíritu malvado…
- Sí, pero di
más bien que es un Espíritu imperfecto, de otro modo se podría creer en
Espíritus siempre malos, a los que llamáis demônios.
EL LIBRO DE LOS
ESPÍRITUS – Allan Kardec.
Moral and Intellectual Faculties
361. Whence has man his moral qualities, good or bad?
They are those of the spirit who is incarnated in him.
The purer is that spirit, the more decidedly is the man inclined to goodness.
It would seem, then, that a good man is the
incarnation of a good spirit, and a vicious man that of a bad spirit?
Yes; but you should rather say 'of an imperfect
spirit,' otherwise it might be supposed that there are spirits who will always
remain bad, what you call devils.
THE SPIRITS’ BOOK – Allan Kardec.
Nenhum comentário:
Postar um comentário