“. . . diras la
Eternulo : Mi metos Miajn leĝojn en ilian internon, kaj sur ilia koro Mi ilin
skribos, kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo.” – Paŭlo / HEBREOJ, 8
: 10.
Ni tradukos la
Evangelion
En ĉiujn
lingvojn,
Por ĉiuj
kulturoj,
Laŭdante ĝian
grandecon,
Reliefigante
ĝian sublimecon,
Dissemante ĝian
poeziecon,
Priparolante
ĝian veron,
Interpretante
ĝiajn instruojn,
Akceptigante ĝin
al la intelekto,
Plibeligante la
koron
Kaj rebonigante
la menson,
Reformante
leĝojn,
Perfektigante
morojn
Kaj prilumante
vojojn . . .
Sed venos iam la
tempo,
Kiam la Bonan
Novaĵon ni devos skribi en ni mem,
En la faldoj de
la menso,
En la profundo
de la brusto,
Per paroloj kaj
agoj,
Principoj kaj
idealoj,
Aspiroj kaj
esperoj,
Gestoj kaj
pensoj.
Ĉar, vere,
Se la Ĉielo
konsenta al ni diskonigi ĝian Dian Mesaĝon en la mondo, ĝi ja postulos, ke ni iam fariĝu Vivantaj
tradukoj de la Evangelio sur la Tero.
Emmanuel / Chico Xavier.
Libro: Pano Nia,
ĉapitro 40.
Em
preparação
“Diz o Senhor: Porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por
Deus e eles me serão por povo.” – Paulo / Hebreus, 8:10.
Traduziremos o
Evangelho
Em todas as
línguas,
Em todas as
culturas,
Exaltando-lhe a
grandeza,
Destacando-lhe a
sublimidade,
Semeando-lhe a
poesia,
Comentando-lhe a
verdade,
Interpretando-lhe
as lições,
Impondo-nos ao
raciocínio,
Aprimorando o
coração.
E reformando a
inteligência,
Renovando leis,
Aperfeiçoando
costumes
E aclarando
caminhos...
Mas, virá o
momento
Em que a Boa
Nova deve ser impressa, em nós mesmos,
Nos refolhos da mente,
Nos recessos do
peito,
Através das
palavras e das ações.
Dos princípios e
ideais,
Das aspirações e
das esperanças,
Dos gestos e
pensamentos.
Porque, em
verdade,
Se o
Céu nos permite espalhar-lhe a Divina Mensagem no mundo, Um dia, exigirá
nos convertamos em traduções vivas do Evangelho na Terra.
Livro: Pão
Nosso, cap.: 40.
Emmanuel / Chico
Xavier.
Nenhum comentário:
Postar um comentário