vekhorloĝo.
Lito.
ŝtrumpoj
ŝuoj
pantalono
bluzo
tukoj
kombiloj
sapo
ĉapo
pordo
Karlo dormas.
La vekhorloĝo eksonoras.
Karlo vekiĝas kaj oscedas.
Li rigardas la vekhorloĝo.
Li ellitiĝas.
Li surmetas siajn ŝtrumpojn.
Li surmetas siajn ŝuojn.
Li surmetas sian pantalonon.
Li surmetas la bluzon.
Li iras al la lavujo.
Li prenas la sapon.
Li lavas la manojn.
Li lavas la vizaĝon.
Li deprenas la viŝtukon.
Li viŝas vizaĝon per la viŝtuko.
Li prenas la kombilon.
Li kombas la hararon.
Li deprenas la ĉapon de la hoko.
Li metas sian ĉapon sur la kapon.
Li malfermas la pordon kaj eliras.
Libro: Ilustrita Metodo de Esperanto
***
Ek - pref.
indica: 1 ação que começa: ekiri pôr-se a caminho, começar a andar. 2 ação
momentânea: ekbrilo lampejo. 3 ação súbita: ekkrii exclamar. 4 ação menos
intensa: ektuŝi roçar, tocar de leve. eki (i.) começar. ekde desde. || ek!
interj. vamos!, apresse-se!, comece! ek al laboro! mãos à obra!
Iĝ - suf.
(indica fazer-se, tornar-se, ficar sendo, transformar-se em, passar a ser):
aliĝo adesão. aliĝilo boletim de adesão. arkiĝi tomar a forma de arco,
arquear-se. beliĝi embelezar-se. eksiĝi demitir-se, exonerar-se. glaciiĝi
gelar-se, tornar-se gelo. liberiĝi libertar-se. paliĝi empalidecer. ruĝiĝi
ruborizar-se, corar. Obs.: transforma verbos transitivos em intransitivos:
finiĝi acabar, terminar. komenciĝi começar.
Sur - prep. 1
sobre (havendo contato), em, em cima de, a bordo de. 2 por: ni promenas sur la
trotuaro passeamos pela calçada (ou pelo passeio). suriri (tr.) subir,
ascender. surskribi (tr.) sobrescrever.
Dicionário de
Túlio Flores
Português-Esperanto
/ Esperanto-Português.
Nenhum comentário:
Postar um comentário