254. De
advérbios podem derivar-se substantivos, adjetivos, verbos e até outros
advérbios.
Assim:
De baldaŭ:
baldaŭa — breve (no tempo), ex.: Ĝis baldaŭa revido! — Até nos revermos em breve!
En plej baldaŭa tempo — No mais breve tempo.
De for: fora —
longínquo, afastado; foraĵo — distância, local afastado, p. ex.: Li malaperis en
la foraĵo — Ele desapareceu à distância. Também: fore — longe (= malproksime);
foren — para longe (= malproksimen); forigi — afastar, retirar, foriĝi —
afastar-se, retirar-se.
De hieraŭ,
hodiaŭ e morgaŭ, os respectivos adjetivos: hieraŭa — de ontem; hodiaŭa — de hoje,
hodierno; morgaŭa — de amanhã.
De jam: jama —
já existente, já conseguido (pouco usado).
De jen: jeno, ou
la jeno — o seguinte (substantivo), por exemplo; Ni povus fari (la) jenon:ni irus...
— Poderíamos fazer o seguinte: iríamos. . . (La)jena— o seguinte o seguinte
(adjetivo), por exemplo: La plej bona vojo estas (la) jena:... — O melhor
caminho é o seguinte:.. Jene — do seguinte modo, p. ex.: Mi faris tion jene:...
— Fiz isso do seguinte modo:...
De jes: jesa —
afirmativo; jeso — assentimento, sim (substantivo); jesi — dizer sim, assentir;
jesigi — confirmar; jese — afirmativamente.
De ĵus: ĵusa —
recente, que acaba de aparecer, ocorrer etc.; p. ex.: La plej ĵusa numero de nia
revuo — O mais recente número de nossa revista.
De kvazaŭ:
kvazaŭa — aparente, de certa espécie, como que; p. ex.: Ne ekzistas inter ni, kiel
oni disbabilas, ia kvazaŭa malkonsento — Não existe entre nos, como se propaga,
nenhum aparente desacordo.
De ne: neo —
negação; p. ex.: Tiu lia gesto povus signifi jeson aŭ neon — Esse gesto dele poderia
significar afirmação (ou “sim”) ou negação (ou “não”). Nei — negar, dizer (ou
“responder”) não; nee — negativamente, neigo — infirmação; neigi — infirmar,
anular.
De nun: nuna —
atual, de agora; nunaĵo — o que existe agora, presente.
De nur: nura —
simples, mero; p. ex.: Ni eraras pro nura senscienco — Erramos por mera ignorância.
La nura flarado de tiu substanco mortigas — O simples aspirar essa substância mata.
De ofte: ofta —
frequente (= que ocorre frequentemente); só se usa em referência a “coisas”, não
a pessoas. Ofteco — frequência (= qualidade do que ocorre frequentemente);
oftigi — tornar frequente, amiudar; p. ex.: Ne tro oftigu viajn vizitojn al ŝi
— Não amiúde demasiado as suas visitas a ela. O antônimo de ofte, i.e. malofte,
significa “raramente”, dando: malofta — raro; malofteco raridade (i.e.
qualidade de raro); maloftaĵo — (uma) raridade, coisa rara; maloftigi — rarear,
tornar pouco frequente; maloftiĝi — rarear, tornar-se pouco frequente.
De pli: plia —
(a) mais, outro (além dos já referidos), suplementar, adicional; p. ex.: Jen plian
komplezon mi petas de vi — Eis mais um favor lhe peço. Pliigi e pliiĝi —
aumentar (em número); plie — a mais, de acréscimo; p. ex.: Unu paro da manoj
plie ne estus superflua — Um par de mãos a mais não seria supérfluo. Pliaĵo —
suplemento, acréscimo. Do antônimo de pli, i.e. malpli, formam-se: malpliigi e
malpliiĝi — diminuir (em número); malplie — a menos.
De plej: pleje,
significando: a) o mais frequentemente (= plej ofte), ex.: La infanoj estas trankvilaj
pleje tiam, kiam oni enlitigas ilin — As crianças se aquietam mais
frequentemente (então) quando a gente as deita (na cama). b) na maioria, na maior
parte (= plejparte), ex.: Lia klientaro konsistis pleje el malriĉaj homoj — Sua
clientela consistia, na maior parte, em gente pobre. c) em lugar de plej, ex.:
Por kia okupo vi sentas vin pleje kapabla? — Para que ocupação (ou “ofício”) te
sentes mais apto? O antônimo, malplej, gera malpleje, cujas aplicações, mutatis
mutandis, são as pleje.
De plu: plua —
ulterior, posterior (no tempo); por simplicidade, pode traduzir-se por “mais”,
etc.., e, em certos casos, há que adaptar a frase à índole da língua nacional.
P.ex.: La plua irado de la afero min ne interesis — O posterior (ou “ulterior”)
curso da questão não me interessou. Jen mono por via plua vojaĝo — Eis dinheiro
para o prosseguimento de sua viagem. Mi atendas de vi pluajn sciigojn — Aguardo
de você mais (i.e. ulteriores) informes.
(Nota: Aqui
poderia ser também pliajn). Mi restos tri pluajn tagojn — Ficarei mais três
dias.
De supre: supra
— superior, de cima; p. ex.: Tie estis ŝtuparo, kondukanta al la supraj etaĝoj
— Ali havia uma escada, que levava aos andares superiores. Supro — (o) alto,
cume, topo; auge, cúmulo (no sentido figurado); p. ex.: Maristo gardis sur la
supro de la masto — Um marinheiro montava guarda no alto do mastro. Sur la
supro de la arboj kantis birdoj — No cume das árvores pássaros cantavam. Tiam
la entuziasmo atingis la supron — Nesse momento o entusiasmo atingiu o auge.
Supraĵo — superfície; p. ex.: La supraĵo de la lago estas kvazaŭ spegulo — A
superfície do lago é como que um espelho. Supraĵa — superficial, perfunctório;
p. ex.: Mia sciado pri tiu lingvo estas nur supraĵa — Meus conhecimentos dessa língua
são somente superficiais. Supraĵe — superficialmente; p. ex.: Nenion juĝu
supraĵe, sem plua konsiderado — Nada julgues superficialmente, sem mais
prolongado exame.
De tro: troa —
exagerado, excessivo; troaĵo — exagero, excesso (coisa), abuso; troo; ou troeco
— exagero, pletora, excesso (qualidade); troi — exagerar; troigi — tornar
excessivo; troe — a mais, em excesso.
De tuj: tuja —
imediato, instantâneo, pronto; ex.: Mi dankas vin por la tuja plenumado de tiu
mia deziro — Agradeço-lhe a imediata (ou “pronta”) satisfação desse meu desejo.
De volonte:
volonto, ou volonteco — boa vontade; volonti — ter, ou mostrar, boa vontade para
(com); volontigi — predispor (alguém), tornar (alguém) propenso a (alguma
coisa).
Acrescente-se:
volontulo — (um) voluntário.
NOTA — Alguns
destes advérbios, como se viu, recebem a terminação e, formando-se, assim,
outros advérbios de significação diferente. Outros encontramos com o acréscimo
do mesmo e, mas sem alteração do significado, p. ex.: baldaŭe, kvazaŭe, nune,
plue, tuje. Entre os correlativos: iele, kiele, tiele,iale, iome, kiome.
Libro: Esperanto
Sem Mestre.
Valdomiro Lorenz
Nenhum comentário:
Postar um comentário