domingo, 21 de abril de 2013

Lecioneto - Pequena Lição 14











Vulpo






Kokidoj








Korvo






Kaĝo


La Ruza vulpo.
Malŝata vulpo serĉas manĝaĵon. Ĝi eniras kokidokorton, sed la kokidoj estas en la kaĝo. Ĝi penas eniri, sed la malfermaĵoj estas tre malgrandaj.
Subite la vulpo ekflaras fromaĝon. Ĝi sekvas la odoron per sai nazo, kaj jen ĝi vidas, ke granda nigra korvo enflugas la korton kaj ekkaptas per sia beko grandan pecon da fromaĝo el la ratkaptilo, kiu staras apud la kaĝo.
Tiam la korvo rapide forflugas kaj sidiĝas sur la branĉo de apuda arbo. La vulpo alproksimiĝas al la arbo kaj dirás: “Ho, kiaj belaj plumoj ornamas!  Viaj okuloj brilas, kiel steloj.”
La korvo estas ter kontenta kaj fiere.
Montras siajn plumojn, sed firme tenas la formaĝon. La vulpo daŭrigas: “Vi estas la plej bela birdo, kiun mi iam vidis. Mi aŭdis, ke vi ankaŭ kantas ter bele. Ekkantu do por mi kanteton.” La vanta korvo malfermis la bekon por kanti kaj la fromaĝo elfalis el ĝia beko en la buŝon de la vulpo.
Libro: Ilustrita Metodo de Esperanto.
***
Mal -  pref. (forma palavras de sentido contrário, antônimos) in-, des-, a-: feliĉa feliz, malfeliĉa infeliz. bona bom, malbona mau. supre em cima, malsupre embaixo. mala contrário, oposto, antônimo. male ao contrário, pelo contrário, antes. malo contrário, antônimo. malaĵo contrário, antônimo. malalta baixo. malamo ódio. malbona mau. malfacila difícil. malfermi (tr.) abrir.
- suf. (indica manifestação concreta da ideia contida na raiz): artaĵo objeto de arte, coisa artística. dolĉaĵo (um) doce. laktaĵo laticínio. pentraĵo pintura. aĵo coisa, realização concreta..
Id - 1 suf. (indica filho, descendente): reĝido príncipe. porkido leitão. ido filho, filhote. idaro descendência. bovido bezerro. izraelido israelita. kokido frango. plantido (bot.) plantinha, planta nova. ¨ la idoj os filhos, os descendentes, os filhotes. latinida lingvo (ling.) língua neolatina.
Ek - pref. indica: 1 ação que começa: ekiri pôr-se a caminho, começar a andar. 2 ação momentânea: ekbrilo lampejo. 3 ação súbita: ekkrii exclamar. 4 ação menos intensa: ektuŝi roçar, tocar de leve. eki (i.) começar. ekde desde. || ek! interj. vamos!, apresse-se!, comece! ek al laboro! mãos à obra!
For - 1 adv. longe, fora, distante. fora longínquo, afastado, distante. fore longe. foren para longe. foraĉeti (tr.) comprar todo o estoque de. foraĵo distância, local afastado. forargumenti (tr.) invalidar (pela argumentação). foreco posição distante. foresti (i.) estar ausente. forestanta ausente. foresti (i.) estar ausente. forigi 1 afastar, eliminar, banir, retirar. 2 dissipar. foriĝi 1 (tb. foriri) afastar-se, retirar-se, partir. 2 (fig.) divorciar-se. foriĝo afastamento. foriri (i.) (tb. iri for) ir embora, retirar-se, partir. forĵetaĵoj lixo. forlasi (tr.) abandonar. formanĝi (tr.) devorar. forpreni (tr.) tomar, arrancar. forveturi (i.) partir (em veículo). antaŭforiga preventivo. antaŭforigi evitar (por meio de precaução), prevenir, cortar. ¨ for de ĉi tie daqui: je kilometro for de ĉi tie a um quilômetro daqui. || for! fora!, passa fora!, retro!, rua!. for la ekspluatadon! abaixo a exploração, fora com a exploração. for la manojn! mãos ao alto! li pafis sin for ele se mandou. tuj for de tie! saia já daí!
En  - prep. 1 em, dentro de, entre, para (dentro de): la mono estas en mia poŝo o dinheiro está no meu bolso. labori en fabriko, en oficejo trabalhar numa fábrica, num escritório. unu el miaj amikoj estis elektita en la Akademion um dos meus amigos foi eleito para a Academia. labori en malfavoraj kondiĉoj trabalhar em condições desfavoráveis. 2 num, numa, nuns, numas: labori en fabriko, en oficejo trabalhar numa fábrica, num escritório. ena interno. ene dentro, no interior. enboteligi engarrafar. enigi meter, introduzir. enigilo (med.) introdutor. eniĝi penetrar, introduzir-se, entrar. eniĝo penetração, introdução, entrada. eniri (i.) entrar. enirejo (tb. enira pordo) entrada. enhavi (tr.) conter. enhavo conteúdo. ¨ en la 1 na: la lernantoj estas en la lernejo os alunos estão na escola. 2 no: la vesto estas en la ŝranko a roupa está no armário. 3 (tb. post) em, dentro de: via fianĉino venos en du horoj sua noiva virá dentro de duas horas.
Dicionário de Túlio Flores
Português-Esperanto / Esperanto-Português

Nenhum comentário:

Postar um comentário