Mia
domo ankoraŭ estas konstruata.
Minha casa ainda está sendo construída.
Minha
domo jam estas konstruita.
Minha casa já está construida.
***
Mia
domo estas ankoraŭ konstruota.
Minha casa está ainda para ser construída.
Mia
domo estis ankoraŭ konstruata.
Minha casa estava ainda sendo construída.
Dum
la tuta nokto estis aŭdataj la tondroj.
Durante toda a noite foram ouvidos os trovões.
Tiam,
mia domo estis jam konstruita.
Naquele tempo, minha casa já tinha sido construída.
Tiam,
mia domo estis ankoraŭ konstruota.
Naquele tempo, a minha casa estava ainda por ser construída.
Mia
domo estos tiam konstruota.
Minha casa estará naquela época sendo sendo construída.
Tiu
propono estos longe diskutata.
Essa proposta será diskutida por muito tempo.
Morgaŭ
li estos akceptita de la prezidanto.
Amanhã ele terá sido recebido pelo presidente.
Baldaŭ
nia dom o estos jam konstruita.
Em breve nossa casa já terá sido construída.
En
la venonta monato, mia domo estos ankoraŭ konstruota.
No mês que vem, minha casa ainda estará por ser construída.
La pordo estis malfermita de Petro.
A porta foi aberta pelo Pedro.
La libro estos legita de mi.
O livro será lido por mim.
Mi estis ĵus vekita de mia patrino.
Acabei de ser acordado pela minha mãe.
Oni transportis la vunditojn al la hospitalo.
Transportaram os feridos para o Hospital.
Vundite, Petro falis.
Tendo sido ferido, Pedro caiu.
Punote, la knabo malaperis.
Estando para ser punido, o menino fugiu.
Livro: Esperanto para um
mundo moderno.
Adonis Saliba.
***
at / suf.
(gram.: forma o particípio presente passivo): amata - amado = que é amado.
-it / suf.
(gram.: forma o particípio passivo passado): amita que foi amado.
ot/ suf.
(forma o particípio passivo futuro): farota que será feito, que está por ser
feito.
Dicionário de Túlio Flores
Português-Esperanto /
Esperanto-Português
Nenhum comentário:
Postar um comentário