domingo, 21 de julho de 2013

Lecioneto – Pequena Lição 26

Intruanto – Nun, Karlo, mi deziras klarigi al vi La signifojnde La vortoj: hieraŭ, hodiaŭ  kaj morgaŭ. Rigardu la kalendaron, kiun mi tenas em mia mano. La cifero 7 (sep) montras la daton de la nuna tago. (ĉi tiu tago).
Kiam mi parolas pri la nuna tagon ni diras hodiaŭ, kiam ni parolas pri la tago, kiu estis antaŭ la nuna tago, ni diras hieraŭ, kaj kiam ni parolas pri la tago, kiu estas post la nuna tago ni diras morgaŭ. Per aliaj vortoj: hordiaŭ estas merkredo, La 7ª (sepa) de oktobro; hieraŭ estis mardo la 6ª (sesa) de oktobro; morgaŭ estos ĵaŭdo, la 8ª (oka) de oktobro.
Nun Karlo, donu ekzemplojn por montri, ke vi komprenis tion, kion mi diris al vi.
Karlo – jen hieraŭ nokte mi iris dormi. Mi dormis la tutan nokton kaj vekiĝis hodiaŭ matene. Hodiaŭ nokte mi iros dormi. Mi dormos la tutan nokton kaj vekiĝos morgaŭ matene. Ĉu mi estas prava, sinjoro?
Instranto – Jes, Karlo, tute prava.
Libro: Ilustrita Metodo.
***
As - (term. do presente dos verbos) mi estas sou, estou. vi amas tu amas, vós amais etc.
ant/ suf. - (forma o particípio presente ativo) amanta que ama. amante amando. amanto amante.
Os - (term. do futuro dos verbos): mi faros farei, fizer. kiam ni havos quando tivermos.
ont/ suf. - (forma o particípio ativo futuro): venonta vindouro, que virá. naskiĝonta nascituro, que terá de nascer. ¨ esti tuj –onta dispor-se: esti tuj vojaĝonta dispor-se a viajar.
-is (gram.: term. do passado dos verbos) li laboris ele trabalhou, ele trabalhava, ele estava trabalhando, ele trabalhara.
int/ suf. - (gram.: forma o particípio passado ativo dos verbos): aminta que amou.
Dicionário de Túlio Flores
Português-Esperanto / Esperanto-Português

Nenhum comentário:

Postar um comentário