segunda-feira, 4 de março de 2019

Morte / Muerte / Death / Mort / Morto.

411. Estando desprendido da matéria e atuando como Espírito, sabe o Espírito encarnado qual será a época de sua morte?
“Frequentemente acontece pressenti-la. Algumas vezes também sucede ter nítida consciência dessa época, o que dá lugar a que, em estado de vigília, tenha intuição do fato. Por isso é que algumas pessoas preveem com grande exatidão a data em que virão a morrer.”
O Livro dos Espíritos – Allan Kardec.
411. Cuando está desprendido de la materia y obra como espíritu, ¿el encarnado sabe la época de su muerte?
«A menudo la presiente, y a veces la conoce claramente, lo cual en estado de vela le da intuición de ella. De aquí proviene que ciertas personas prevén a veces su muerte con grande exactitud».
EL LIBRO DE LOS ESPÍRITUS – Allan Kardec.
411. Does the incarnate spirit, when it is free from matter and acting as a spirit, knows the time of its death?
“It often has an intuition of it. It sometimes has a very clear vision of it that allows the intuition to be retained upon waking. This is what gives some the ability to foresee the time of their death with perfect accuracy.”
THE SPIRITS’ BOOK – Allan Kardec.
411. L'Esprit incarné, dans les moments où il est dégagé de la matière et agit comme Esprit, sait-il l'époque de sa mort ?
« Souvent il la pressent ; quelquefois il en a la conscience très nette, et c'est ce qui, dans l'état de veille, lui en donne l'intuition ; de là vient que certaines personnes prévoient quelquefois leur mort avec une grande exactitude. »
LE LIVRE DES ESPRITS – Allan Katrdec.
411. Ĉu enkarniĝinta Spirito, dum la momentoj, kiam li estas for de la materio kaj agas kiel Spirito, scias la horon de sia morto?
Li ofte ĝin antaŭsentas; alifoje li gin klare konscias, kaj tiu konscio havigas al li, dum maldormo, la intuicion pri tiu horo; tiel estas klarigita la fakto, ke iuj personoj kelkafoje antaŭvidas tre precize sian morton.”
La Libro de la Spiritoj – Allan Kardec.

Nenhum comentário:

Postar um comentário