terça-feira, 31 de maio de 2016

Canção da Fé – Maria Dolores.


Se a tua fé não vê ou ainda não viu
A presença da lágrima ou do espinho
Para vencer nos lances do caminho,
Os perigos da marcha e as surpresas da treva.

Se a tua fé não ouve ou ainda não ouviu,
Entre as flores que leva
Desde o berço da crença até agora,
O insulto em que a maldade se avigora,
A fim de que lhe dês,
Outra vez e outra vez,
O apoio da paciência e a lição da bondade...

Se a tua fé não encontrou ainda
Algo que a desagrade,
Na tarefa bem-vinda
Que te impele a servir ao amor e á verdade.

Se a tua fé não teve ou ainda não tem
Ofensas a perdoar e injúrias a esquecer,
No sublime dever
De amparar, socorrer ou levantar alguém...

Se enfim, a tua fé não conheceu
Angústia ou desabrigo,
Se ela não sofre ou ainda não sofreu
Golpes do orgulho vão,
Escárnio, desafio, tentação,
Para que aprendas, coração amigo,
Resistência e humildade,
A tua fé, portanto,
Não passa, por enquanto,
De um sonho que não veio à realidade!...

Porque a fé verdadeira
Que redime e renova a Humanidade,
E vale, em tudo para a vida inteira,
A fé que tanto ama e anda de rastros
Quanto vibra e se eleva para os astros,
Fé valente e profunda,
Que inspira, exemplifica, ergue e fecunda,
Será sempre obtida na batalha,
Na Terra ou Mais Além,
No coração que luta ou se estraçalha
Para a glória do Bem.

Livro: Coração e Vida.
Maria Dolores / Chico Xavier.

ELREVIĜO - Antoni Grabowski.


Dum la vivo sur la tero ĉiu homo
revas, kaj en ĉiam pli levita grado,
pri feliĉo ia, sub diversa nomo,
kiun ĉirkaŭflugas lia pripensado.

Revas la junul’ pri ĉarma junulino
kaj kun ŝi pri l’ ĝu’ de horoj idiliaj;
revas pri l’ fianĉ’ amata la knabino
kaj pri la estontaj ĝojoj familiaj.

Multaj viroj revas pri la fam’ kaj gloro,
pri l’ posedo de riĉeco l’ avaruloj,
laboristo pri la gajno per laboro,
pri l’ ĉiel’ ripozplena la piuloj.

Kiom ofte tamen venas l’ elreviĝo!
Kiom ofte estas vana la espero,
kaj la revo restas sen efektiviĝo,
kaj anstataŭ ĝuo venas nur sufero!

Ĉar persona ĝuo estas nur ĥimero,
se ĝi ne aliĝas al la bon’ homara;
nur la revo pri l’ justec’ kaj vero
donas fruktojn, sen la elreviĝ’ amara.

22/9/1943 / Antoni Grabowski.
Libro: Voĉoj de Poetoj el la Spirita Mondo.
Francisco Valdomiro Lorenz.

Em Primeiro Lugar – Bezerra de Menezes.

Filhos, o Evangelho é o legado de amor do Divino Mestre para a Humanidade. Vivenciai-o e sereis felizes.
O problema do homem não é com Deus, mas, sim, com o próximo.
Não é pela falta de fé que o homem tem fracassado; aliás, desde os primórdios, ele tem procurado reverenciar o Criador, na exteriorização de sua religiosidade natural...
A questão básica da felicidade humana está relacionada à vivência do amor - o sentimento que supera todo rótulo de crença e que transcende qualquer indagação de natureza filosófica.
Quem aplica o Evangelho à sua própria vida demonstra um conhecimento prático das Leis em que a existência se estrutura, intuindo o que lhe é essencial na compreensão da Verdade.
Quando o homem aprender a se relacionar com o semelhante, ele terá resolvido, através do exercício do amor, todos os problemas de origem filosófica que o aturdem há séculos sem data.
Revivendo o Evangelho, o Espiritismo conclama os seus adeptos a amar a Deus sobre todas as coisas e ao próximo como a si mesmos. Todos os artigos de fé da Doutrina, por mais arrojados intelectualmente, não teriam sentido algum sem que o amor lhes constituísse o ponto central.
A fé raciocinada pretende, sobretudo, a renovação do homem. O conhecimento da Reencarnação, da Lei de Causa e Efeito, da Mediunidade e da Vida em suas múltiplas nuances, objetivam única e tão-somente tornar a criatura mais lúcida quanto ao próprio destino.
A rigor, em sua atual conjuntura evolutiva, o homem tem reencarnado mais para aprender a amar do que para saber o que ainda ignora. Filhos, Doutrina Espírita sem Evangelho seria uma lâmpada sem luminosidade.
Não vos esqueçais do que nos disse o Mestre, quando nos recomendou que, em primeiro lugar, buscássemos o Reino de Deus e a sua Justiça, afirmando que as demais coisas nos seriam dadas por acréscimo.
Livro: A Coragem da Fé.
Bezerra de Menezes / Carlos A. Baccelli.

domingo, 29 de maio de 2016

Reencarnação e Família – Martins Peralva.

Ninguém verá o Reino de Deus se não nascer de novo
Um dos argumentos mais comuns aos opositores do Espiritismo é o de que a Reencarnação, sua lei básica, destrói os laços de família.
Tal argumento, como tantos outros que a ignorância e a má fé suscitaram, visando a obstar a marcha triunfante e galharda da Terceira Revelação, não  resiste ao mais simples raciocínio.
Não suporta o mais leve exame da lógica e do bom Senso. É por meio da Reencarnação  —  e graças exclusivamente a ela —  que os laços da fraternidade se ampliam e se fortalecem, notadamente nos círculos da consangüinidade.
Sem as noções da palingenesia, reduzida seria a nossa família espiritual, porque, em princípio, também reduzida seria a nossa família corporal.
Pela Reencarnação, prolongam­se as afeições além da vida física.
Continuam, os laços e vínculos espirituais, noutros mundos e noutras existências.
Por seu intermédio, estabelecem-se ligações eternas entre corações que se reencontram, inúmeras vezes, na paisagem do mundo, renovando experiências de aprimoramento.
Impossível se nos afigura considerar a Reencarnação por doutrina prejudicial aos laços de família.
Somente podemos entendê-la como afirmação de solidariedade entre os seres, a refletir, assim, em toda a sua plenitude, a Bondade Celeste.
Somente podemos entendê-la por elemento divino de reunião de almas, no mesmo grupo ou  ambiente, povo ou  nacionalidade, para consolidação de afetos iniciados, noutros grupos e noutros povos, em tempos que se foram. Existe, ainda, outro aspecto que igualmente revela a excelsitude, a benemerência da Reencarnação: se, por ela, amigos se reaproximam no  mesmo lar, também no mesmo lar  adversários se reencontram para a definitiva extinção de ódios que se perdem nas brumas do  pretérito.
Não fora a Reencarnação — faltar-nos-iam oportunidades de reconciliação com aqueles a quem ofendemos ou ferimos, ou que nos ofenderam ou feriram.
Logo, benéficos são os efeitos, as consequências da Reencarnação.
Como poderíamos, igualmente, restabelecer o contacto com almas que semearam espinhos em nosso caminho e com almas que tiveram em seu caminho pedras colocadas por nós?
Como poderíamos voltar ao cenário terrestre a fim de, ao lado de companheiros de outras jornadas, concluir programas individuais ou coletivos apenas esboçados ou simplesmente iniciados?
Como nos reabilitarmos perante almas que, situadas em nossa estrada evolutiva, na condição de filhos e esposas, parentes e amigos, tiveram suas vidas e seus destinos complicados pela nossa desatenção aos preceitos do Evangelho?
Como vemos, ao invés de destruir os laços de família, os liames da consanguinidade, a Reencarnação os fortalece e consolida.
Assegura-lhes a perpetuidade na Terra e noutros mundos. Se o Divino Mestre exaltou-a várias ocasiões, inclusive com o “ninguém verá o Reino de Deus se não nascer de novo”, a Doutrina Espírita glorificou-a na síntese admirável que a bandeira do nosso movimento filosófico ostenta, galhardamente: “Nascer, viver, morrer, renascer ainda, progredir continuamente, tal é a Lei.”
Jesus e Kardec plenamente identificados na lei magnânima. A Reencarnação nega o Egoísmo, pois afirma, de maneira eloquente, a solidariedade entre os seres.
Divulgá-la, torná-la conhecida, é acender  no coração da Humanidade a lâmpada da Esperança.
Ela dissolve o preconceito, em qualquer de suas manifestações. A Reencarnação é bálsamo, também, para o sofrimento.
É chave que abre a porta para a compreensão dos mais complexos problemas humanos.
É luz que clareia a noite de nossos sofrimentos e de nossos anseios para a Vida Mais Alta.
A Reencarnação, em síntese, é Amor...
Livro: Estudando o Evangelho.
          Martins Peralva.

Palavra do Dia / Vorto de la tago - 27

TRUDI - Impor, obrigar, ditar, determinar.

Devigi iun kontraŭ lia volo al io malplaĉa, devige akceptigi ion al iu:
  (Forçar alguém contra sua vontade para alguma coisa desagradável, fazer aceitar forçosamente qualquer coisa)

Ne trudu vian opinion, ĉar ne ĉiuj homoj same pensas.
Não imponha sua opinião, porque nem todas pessoas pensam iguais.
Mi ne cedis al trudema estro.
Eu não cedi ao chefe que importuna.
La gepatroj altrudis edzinon al sia filo.
Os pais impuseram com veemência uma esposa para seu filho.
Ĉu mi povas hodiaŭ altrudi al vi la iradon kun ni?
Hoje eu posso ditar para você a ida conosco?         
Ni ne devas trudi al niaj invititoj longan vojaĝon.
Nós não devemos impor aos nossos convidados uma longa viagem.
Neniam mi provis altrudi al vi mian volon.
Nunca experimentei impor com veemência à você minha vontade.

***
Programa "MiaAmiko" - Esperanto@Brazilo
Virtuala Brazila Esperanto-Movado

sábado, 28 de maio de 2016

Determinismo e Livre-arbítrio / determinismo kaj libera volo.

132 – Há o determinismo e o livre-arbítrio, ao mesmo tempo, na existência humana?
Determinismo e livre-arbítrio coexistem na vida, entrosando-se na estrada dos destinos, para a elevação e redenção dos homens.
O primeiro é absoluto nas mais baixas camadas evolutivas e o segundo amplia se com os valores da educação e da experiência. Acresce observar que sobre ambos pairam as determinações divinas, baseadas na lei do amor, sagrada e única, da qual a profecia foi sempre o mais eloqüente testemunho.
Não verificais, atualmente, as realizações previstas pelos emissários do Senhor há dois e quatro milênios, no divino simbolismo das Escrituras?
Estabelecida a verdade de que o homem é livre na pauta de sua educação e de seus méritos, na lei das provas, cumpre-nos reconhecer que o próprio homem, à medida que se torna responsável, organiza o determinismo da sua existência, agravando-o ou amenizando-lhe os rigores, até poder elevar-se definitivamente aos planos superiores do Universo.
Livro: O Consolador
Emmanuel / Chico Xavier.
132. – Ĉu estas, samtempe, determinismo kaj libera volo en la homa ekzistado?
– Determinismo kaj libera volo kunekzistas en la vivo, eniĝante unu en la alian sur la vojo de la destinoj, por la altiĝo kaj elaĉeto de la homoj.
La unua estas absoluta en la plej malaltaj evoluaj tavoloj, kaj la dua pligrandiĝas per la valoroj de la edukado kaj sperto. Plie, ni rimarku, ke super ili ambaŭ staras la diaj ordonoj, bazitaj sur la sankta, unika leĝo de amo, kies plej elokventa atesto ĉiam estis la profetaĵoj.
Ĉu vi ne rimarkas nun la okazaĵojn antaŭviditajn de la senditoj de la Sinjoro jam antaŭ du kaj kvar jarmiloj, en la diaj simboloj de la Sankta Skribo?
Fiksita la veraĵo, ke la homo estas libera laŭ siaj edukado kaj meritoj, laŭ la leĝo de la provoj, koncernas nin konfesi, ke, laŭmezure kiel li fariĝas respondeca, la homo mem organizas la determinismon de sia ekzistado, pligrandigante aŭ mildigante ŝian rigorecon, ĝis li povos definitive altigi sin ĝis la superaj sferoj de la Universo.
Libro: La Konsolanto.
Emmanuel / Chico Xavier.

LA ESPERO / A ESPERANÇA - L. ZAMENNHOF.

LA ESPERO - L. ZAMENNHOF.

En la mondon venis nova sento,
Tra la mondo iras forta voko;
Per flugiloj de facila vento
Nun de loko flugu ĝi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta
Ĝi la homan tiras familion:
Al la mond’ eterne militanta
Ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l’espero
Kolektiĝas pacaj batalantoj,
Kaj rapide kreskas la afero
Per laboro de la esperantoj.

Forte staras muroj de miljaroj
Inter la popoloj dividitaj;
Sed dissaltos la obstinaj baroj,
Per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
Komprenante unu la alian,
La popolo faros en konsento
Unu grandan rondon familian.

Nia diligenta kolegaro.
En laboro paca ne laciĝos,
Ĝis la bela sonĝo de l’homaro
Por eterna ben’ efektiviĝos.

Libro: Esperanto sem Mestre.
Francisco Valdomiro Lorenz.

A ESPERANÇA - L. ZAMENNHOF.

Ao mundo chegou (ou: No mundo surgiu) um sentimento novo,
Através do mundo passa um forte apelo;
Nas asas de vento propício
Voe ele agora de lugar em lugar.

Não ao gládio sedento de sangue
Ele arrasta a família humana:
Ao mundo eternamente em guerra
Promete ele santa harmonia.

Sob o sagrado signo da esperança
Se reúnem pacíficos batalhadores,
E rapidamente cresce a causa
mediante o trabalho dos esperantistas. - (“esperantoj” está aqui por “esperantistoj”; à letra seria: “dos que nutrem esperança”).

Fortemente se erguem muros de milênios
Entre os povos divididos;
Mas saltarão para todos os lados as obstinadas barreiras,
Arrasadas pelo santo amor.

Sobre fundamento linguístico neutro,
Compreendendo-se uns aos outros,
Os povos farão em acordo
Um (só) grande círculo familiar.

A nossa diligente legião (à letra: o nosso diligente conjunto de colegas)
Não se cansará no trabalho pacífico,
Até que o belo sonho da Humanidade
Se realize para eterna benção.

Livro: Esperanto sem Mestre.
Francisco Valdomiro Lorenz.

quinta-feira, 26 de maio de 2016

Escolha das Crenças / Elekto de la kredoj.

296 – O Espírito, antes de reencarnar, escolhe também as crenças ou cultos a que se deverá submeter nas experiências da vida?
Todos os Espíritos, reencarnados no planeta, trazem consigo a idéia de Deus, identificando-se de modo geral nesse sagrado princípio.
Os cultos terrestres, porém, são exteriorizações desse princípio divino, dentro do mundo convencional, depreendendo-se daí que a Verdade é uma só, e que as seitas terrestres são materiais de experiências e de evolução, dependendo a preferência de cada um do estado de evolutivo em que se encontre no aprendizado da existência humana, e salientando-se que a escolha está sempre de pleno acordo com o seu estado íntimo, seja na viciosa tendência de repousar nas ilusões do culto externo, seja, pelo esforço sincero de evoluir, na pesquisa incessante da edificação divina.
Livro: O Consolador
Emmanuel / Chico Xavier.
296. – Antaŭ ol reenkarniĝi, ĉu la Spirito elektas ankaŭ la kredojn aŭ kultojn, al kiuj li devas submetiĝi dum la vivospertoj?
– Reenkarniĝante sur la Tero, ĉiuj Spiritoj portas en si la ideon pri Dio, ĝenerale identiĝante per tiu sankta principo.
La surteraj kultoj estas tamen la eksterigo de tiu dia principo en la konvencia mondo. El tio oni konkludas, ke la Vero estas unu sola, kaj ke la surteraj sektoj estas materialo por sperto kaj evoluo. La prefero de ĉiu homo dependas ja de la evolua lernogrado en kiu li troviĝas en la homa ekzistado, kaj ni atentigu, ke la elekto estas ĉiam konforma al lia interna stato, ĉu ĉe la malbona inklino ripozi en la iluzioj de la eksteraj kultoj, ĉu ĉe la senĉesa serĉado de la dia edifo, per la sincera penado evolui.
Libro: La Konsolanto.
Emmanuel / Chico Xavier.

Lecioneto / pequena lição - 45

Vocabulário – Vortaro.
Aparta — à parte.
Apetito — apetite.
Atesti — testemunhar.
Cikonio — cegonha.
Ĉagreni — afligir, desgostar.
Drinki — beber em excesso (alcoólicos).
Droni — afogar-se.
Ekzekuti — executar (criminoso).
Eltiri — tirar, extrair.
Fluida — fluido, líquido.
Fotografi — fotografar.
Frandi — petiscar, apreciar (gulodices).
Glacio — gelo.
Gorĝo — garganta.
Gusto — gosto.
Informi — informar.
Kamparo — campo, campina.
Kia — que.
Krimo — crime.
Lano — lã.
Lupo — lobo.
Mensogi — mentir.
Monto — monte.
Osto — osso.
Pastro — padre, sacerdote.
Paŝti sin — pastar.
Prediki — pregar, fazer prédica.
Regno — país.
Savu — salvar
Senco — sentido, significado, nexo.
Senkulpa — inocente.
Signifi — significar.
Sufoki — sufocar.
Tia — tal.
Tio — isso, aquilo, o.
Vilaĝo — aldeia.
Virga — virgem.
Vulpo — raposa.
***
Drinkante kaj ludante, tiu viro perdis sian tutan havaĵon. Nin ne ĉagrenu la homaj maljustaĵoj, ĉar granda estas nur la Justeco de Dio. Mi manĝis tre bongustan dolĉaĵon. La loĝantoj de unu regno estas samregnanoj. La heroeco de Petro estas laŭdita de ĉiuj; savinte dronantan infanon, li faris veran heroaĵon. Sur tiu herboriĉaj kamparoj paŝtas sin bellanaj ŝafoj. Usonanoj estas progresemaj homoj. Mi estas informita, ke la krimulo estas baldaŭ ekzekutota. Tiu junulo faras nur sensencaĵojn; li estas ventkapulo, sed ne mensogema. La vera kristano havas purecon en sia koro. Pano estas la plej bona manĝaĵo. En la urboj loĝas riĉuloj kaj malriĉuloj.
La fotografisto fotografis min, kaj mi sendis mian fotografaĵon al mia patro. Akvo estas fluidaĵo. Ĉi tiu pentraĵo estas perfektaĵo de beleco. Tiu ĉi granda altaĵo ne estas natura monto. La alteco de tiu monto ne estas tre granda. Glaciaĵo estas dolĉa glaciigita frandaĵo. Urbanoj estas ordinare pli ruzaj, ol vilaĝanoj. Malsaĝulon ĉiu batas. Preĝu al la Sankta Virgulino.
“Kion manĝis hodiaŭ via edzo?” demandis kuracisto la edzinon de malsana kamparano. “Bovaĵon”, respondis la virino. La kuracisto demandis ankoraŭ: “Ĉu kun apetito?” Kaj la kamparanino, ne komprenante la signifon de tiu vorto, diris: “Ne, sinjoro doktoro; ni ne povas (= podemos) aĉeti tian manĝaĵon, ĉar ni estas malriĉaj.”
Pastro diris en prediko, ke Dio ĉion (= tudo) faris bone. Post la prediko demandis la pastron iu ĝibulo: “Sinjoro pastro, rigardu min: ĉu ankaŭ min Dio faris bone?” Kaj la pastro respondis: “Certe, amiko, por esti ĝibulo, vi estas bone farita.”
Lupo estis baldaŭ mortonta kaj pensis pri sia pasinta vivo. “Certe”, li diris, “mi estas pekulo, sed mi pensas, ke ne unu el la plej grandaj. Mi faris malbonaĵojn, sed ankaŭ bonaĵojn Foje ŝafido, apartiĝinte de la ŝafaro, venis tiel proksimen (= perto) de mi, ke mi povus ĝin preni (= agarrar) kaj manĝi, sed mi ne faris tion; mi lasis (= deixei) ĝin vivi. “Vulpo, kiu aŭdis tiujn parolojn de la lupo, diris: “Mi mem povas atesti, ke tio estas vera: mi scias, ke tio okazis en tiú tempo, kiam ci estis preskaŭ mortanta de sufokiĝo, pro la osto, kiun la bonkora cikonio eltiris el cia gorĝo.”
Libro: Esperanto Sem Mestre.
Francisco Valdomiro Lorenz.
***
-aĵ / suf. (indica manifestação concreta da ideia contida na raiz): artaĵo objeto de arte, coisa artística. dolĉaĵo (um) doce. laktaĵo laticínio. pentraĵo pintura. aĵo coisa, realização concreta..
-an / suf. 1 (indica membro ou sócio, partidário, habitante) -ês. -esa, -ário, -ária, -ense. 2 (designa “natural de”, “que habita”) -ense, -ês, -ano, -ita, -ota, -eiro: berlinano berlinense, pakistanano paquistanês, pernambukano pernambucano, jemenano iemenita, kiprano cipriota, brazilano brasileiro. ano 1 partidário. 2 sócio, membro. 3 (mat.; símb.: Î) membro, pertencente ao conjunto. anaro 1 grupo não organizado. 2 exército. anaraĉo panelinha. Vd. koterio, grupaĉo. aniĝi tornar-se membro de um grupo, de uma sociedade. klubano sócio de clube. kristano cristão. parizano parisiense. urbano habitante da cidade, citadino. ¨ ne ano (mat.; símb.: Ï) não-membro, não pertencente ao conjunto.
-ec / suf. (indica qualidade, estado) -ez, -eza, -dão: acideco acidez. riĉeco riqueza. sklaveco escravidão, estado de escravo. Obs.: como raiz, só significa “qualidade”: la bonaj ecoj as boas qualidades.
-ul/ suf. (indica o ser caracterizado pela ideia expressa na raiz): malgrandfidulo homem de pouca fé. posteulo póstero. ulo cara, sujeito, gajo.
Dicionário de Túlio Flores
Português-Esperanto / Esperanto-Português.

quarta-feira, 25 de maio de 2016

terça-feira, 24 de maio de 2016

Paroli kaj Silenti - Teodoro A. Dolejŝ.


Ĉiuj homoj konas la proverbon:
“Parolad’ similas je arĝento,
sed je or’ similas la silento.”
Tamen mi aldonas mian penson:
La silento orvaloron havas
tiam nur, se ne-paroli pravas.
Ne-paroli estas multafoje
peko, aŭ almenaŭ ĝi eraro
estas, aŭ malkonsilinda faro;
se vi ne respondas al demando
serioza, estas ag’ nesaĝa,
neprudenta, laŭ kutim’ sovaĝa.
Do respondu al la demandanto,
kiam estus la respond’ utila,
kaj al vi se estos ĝi facila.
Sed silentu al demand’ malsaĝa,
aŭ al la parolo fanfarona:
tiam la silento estos bona;
kaj parolu, se vi povos doni
priklarigon, lumon al animo:
pri la ver’ instruu ja sen timo”

14/10/1943 / Teodoro A. Dolejŝ.
Libro: Voĉoj de Poetoj el la Spirita Mondo.
Francisco Valdomiro Lorenz.

segunda-feira, 23 de maio de 2016

O grande futuro – Emmanuel.

“Mas agora o meu reino não é daqui”  Jesus / João, 18:36.
Desde os primórdios do Cristianismo, observamos aprendizes que se retiram deliberadamente do mundo, alegando que o Reino do Senhor não pertence à Terra.
Ajoelham­se, por tempo indeterminado, nas casas de adoração, e acreditam efetuar na fuga a realização da santidade.
Muitos cruzam os braços à frente dos serviços de regeneração e, quando  interrogados, expressam revolta pelos quadros chocantes que a experiência terrena lhes oferece, reportando-se ao Cristo, diante de Pilatos, quando o Mestre asseverou  que o seu reino ainda não se instalara nos círculos da luta humana.
No entanto, é justo ponderar que o Cristo não deserdou o planeta.
A palavra d’Ele não afiançou a negação absoluta da felicidade celeste para a Terra, mas apenas definiu a paisagem então existente, sem esquecer a esperança no  porvir.
O Mestre esclareceu: – “Mas agora o meu reino não é daqui.” Semelhante afirmativa revela-lhe a confiança.
Jesus, portanto, não pode endossar a falsa atitude dos operários em desalento, tão-só porque a sombra se fez mais densa em torno de problemas transitórios ou porque as feridas humanas se fazem, por vezes, mais dolorosas. Tais ocorrências, muita vez, obedecem a pura ilusão visual.
A atividade divina jamais cessa e justamente no quadro da luta benéfica é que o discípulo insculpirá a própria vitória.
Não nos cabe, pois, a deserção pela atitude contemplativa e, sim, avançar, confiantemente, para o grande futuro.
Livro: Pão Nosso.
Emmanuel / Chico Xavier.

Cartões - 87