domingo, 2 de outubro de 2016

Guardaos de la avaricia / PRESERVE YOURSELF FROM AVARICE / Zich wachten voor de gierigheid.

Guardaos de la avaricia
3. Y uno del pueblo le dijo: Maestro, dí a mi hermano que parta conmigo la herencia. - Mas El le respondió: ¿Hombre, quién me ha puesto por juez, o repartidor entre vosotros? - Y le dijo: Mirad y guardáos de toda avaricia. Porque la vida de cada uno no está en la abundancia de las cosas que posee.
Y les contó una parábola, diciendo: El campo de un hombre rico había llevado abundantes frutos. - Y él pensaba entre sí mismo, y decía: ¿Qué haré, porque no tengo en donde encerrar mis frutos? - Y dijo: esto haré, derribaré mis graneros, y los haré mayores: y allí recogeré todos mis frutos, y mis bienes. - Y diré a mi alma: Alma: muchos bienes tienes allegados para muchísimos años: descansa, come, bebe, ten banquetes. - Mas Dios le dijo: Necio, esta noche te vuelven a pedir el alma. - Lo que ha allegado, ¿para quién será?
Así es el que atesora para sí, y no es rico en Dios. (San Lucas, cap. XII, v. de 13 a 21.)
EL EVANGELIO SEGÚN EL ESPIRITISMO – Allan Kardec.
PRESERVE YOURSELF FROM AVARICE
3. And one of the company said unto Him, Master, speak to my brother that he divide the inheritance with me. And He said unto him, Man, take heed, and beware of covertousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. And He spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: and he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater, and there will I bestow all my fruits and my goods. And I will say unto my soul, Soul,, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink and be merry. But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be which thou hast provided?
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich towards God (Luke, 12:13- 21).
THE GOSPEL ACCORDING TO SPIRITISM –Allan Kardec.
Zich wachten voor de gierigheid.
3. En een uit de schare zeide tot hem: Meester zeg mijnen broeder, dat hij met mij de erfenis deele. — Maar hij zeide tot hem: Mensch! wie heeft mij tot een rechter of scheidsman over ulieden gesteld? — En hij zeide tot hem: Ziet toe en wacht u van de gierigheid; want het is niet in den overvloed gelegen, dat iemand leeft uit zijne goederen.
En hij zeide tot hen eene gelijkenis, en sprak: Eens rijken menschen land had veel gedragen; — En hij overleide bij zich zelven, zeggende: wat zal ik doen? want ik heb niet, waarin ik mijne vruchten zal verzamelen. — En hij zeide: Dit zal ik doen; ik zal mijne schuren afbreken, en grotere bouwen, en zal aldaar verzamelen al dit mijn gewas, en deze mijne goederen; En ik zal tot mijne ziele zeggen.- Ziele! gij hebt vele goederen, die opgelegd zijn voor vele jaren, neem rust, eet, drink, wees vrolijk. — Maar God zeide tot hem: Gij dwaas! in dezen nacht zal men uwe ziel van u afeischen, en hetgeen gij bereid hebt, wiens zal het zijn?
Alzoo is het met dien, die zichzelven schatten vergadert, en niet rijk is in God. (Luc. XII. v, 13—21.)
HET EVANGELIE VOLGENS HET SPIRITISME – Allan Kardec.

Nenhum comentário:

Postar um comentário