terça-feira, 21 de abril de 2015

Lecioneto / pequena lição - 37

254. De advérbios podem derivar-se substantivos, adjetivos, verbos e até outros advérbios.
Assim:
De baldaŭ: baldaŭa — breve (no tempo), ex.: Ĝis baldaŭa revido! — Até nos revermos em breve! En plej baldaŭa tempo — No mais breve tempo.
De for: fora — longínquo, afastado; foraĵo — distância, local afastado, p. ex.: Li malaperis en la foraĵo — Ele desapareceu à distância. Também: fore — longe (= malproksime); foren — para longe (= malproksimen); forigi — afastar, retirar, foriĝi — afastar-se, retirar-se.
De hieraŭ, hodiaŭ e morgaŭ, os respectivos adjetivos: hieraŭa — de ontem; hodiaŭa — de hoje, hodierno; morgaŭa — de amanhã.
De jam: jama — já existente, já conseguido (pouco usado).
De jen: jeno, ou la jeno — o seguinte (substantivo), por exemplo; Ni povus fari (la) jenon:ni irus... — Poderíamos fazer o seguinte: iríamos. . . (La)jena— o seguinte o seguinte (adjetivo), por exemplo: La plej bona vojo estas (la) jena:... — O melhor caminho é o seguinte:.. Jene — do seguinte modo, p. ex.: Mi faris tion jene:... — Fiz isso do seguinte modo:...
De jes: jesa — afirmativo; jeso — assentimento, sim (substantivo); jesi — dizer sim, assentir; jesigi — confirmar; jese — afirmativamente.
De ĵus: ĵusa — recente, que acaba de aparecer, ocorrer etc.; p. ex.: La plej ĵusa numero de nia revuo — O mais recente número de nossa revista.
De kvazaŭ: kvazaŭa — aparente, de certa espécie, como que; p. ex.: Ne ekzistas inter ni, kiel oni disbabilas, ia kvazaŭa malkonsento — Não existe entre nos, como se propaga, nenhum aparente desacordo.
De ne: neo — negação; p. ex.: Tiu lia gesto povus signifi jeson aŭ neon — Esse gesto dele poderia significar afirmação (ou “sim”) ou negação (ou “não”). Nei — negar, dizer (ou “responder”) não; nee — negativamente, neigo — infirmação; neigi — infirmar, anular.
De nun: nuna — atual, de agora; nunaĵo — o que existe agora, presente.
De nur: nura — simples, mero; p. ex.: Ni eraras pro nura senscienco — Erramos por mera ignorância. La nura flarado de tiu substanco mortigas — O simples aspirar essa substância mata.
De ofte: ofta — frequente (= que ocorre frequentemente); só se usa em referência a “coisas”, não a pessoas. Ofteco — frequência (= qualidade do que ocorre frequentemente); oftigi — tornar frequente, amiudar; p. ex.: Ne tro oftigu viajn vizitojn al ŝi — Não amiúde demasiado as suas visitas a ela. O antônimo de ofte, i.e. malofte, significa “raramente”, dando: malofta — raro; malofteco raridade (i.e. qualidade de raro); maloftaĵo — (uma) raridade, coisa rara; maloftigi — rarear, tornar pouco frequente; maloftiĝi — rarear, tornar-se pouco frequente.
De pli: plia — (a) mais, outro (além dos já referidos), suplementar, adicional; p. ex.: Jen plian komplezon mi petas de vi — Eis mais um favor lhe peço. Pliigi e pliiĝi — aumentar (em número); plie — a mais, de acréscimo; p. ex.: Unu paro da manoj plie ne estus superflua — Um par de mãos a mais não seria supérfluo. Pliaĵo — suplemento, acréscimo. Do antônimo de pli, i.e. malpli, formam-se: malpliigi e malpliiĝi — diminuir (em número); malplie — a menos.
De plej: pleje, significando: a) o mais frequentemente (= plej ofte), ex.: La infanoj estas trankvilaj pleje tiam, kiam oni enlitigas ilin — As crianças se aquietam mais frequentemente (então) quando a gente as deita (na cama). b) na maioria, na maior parte (= plejparte), ex.: Lia klientaro konsistis pleje el malriĉaj homoj — Sua clientela consistia, na maior parte, em gente pobre. c) em lugar de plej, ex.: Por kia okupo vi sentas vin pleje kapabla? — Para que ocupação (ou “ofício”) te sentes mais apto? O antônimo, malplej, gera malpleje, cujas aplicações, mutatis mutandis, são as pleje.
De plu: plua — ulterior, posterior (no tempo); por simplicidade, pode traduzir-se por “mais”, etc.., e, em certos casos, há que adaptar a frase à índole da língua nacional. P.ex.: La plua irado de la afero min ne interesis — O posterior (ou “ulterior”) curso da questão não me interessou. Jen mono por via plua vojaĝo — Eis dinheiro para o prosseguimento de sua viagem. Mi atendas de vi pluajn sciigojn — Aguardo de você mais (i.e. ulteriores) informes.
(Nota: Aqui poderia ser também pliajn). Mi restos tri pluajn tagojn — Ficarei mais três dias.
De supre: supra — superior, de cima; p. ex.: Tie estis ŝtuparo, kondukanta al la supraj etaĝoj — Ali havia uma escada, que levava aos andares superiores. Supro — (o) alto, cume, topo; auge, cúmulo (no sentido figurado); p. ex.: Maristo gardis sur la supro de la masto — Um marinheiro montava guarda no alto do mastro. Sur la supro de la arboj kantis birdoj — No cume das árvores pássaros cantavam. Tiam la entuziasmo atingis la supron — Nesse momento o entusiasmo atingiu o auge. Supraĵo — superfície; p. ex.: La supraĵo de la lago estas kvazaŭ spegulo — A superfície do lago é como que um espelho. Supraĵa — superficial, perfunctório; p. ex.: Mia sciado pri tiu lingvo estas nur supraĵa — Meus conhecimentos dessa língua são somente superficiais. Supraĵe — superficialmente; p. ex.: Nenion juĝu supraĵe, sem plua konsiderado — Nada julgues superficialmente, sem mais prolongado exame.
De tro: troa — exagerado, excessivo; troaĵo — exagero, excesso (coisa), abuso; troo; ou troeco — exagero, pletora, excesso (qualidade); troi — exagerar; troigi — tornar excessivo; troe — a mais, em excesso.
De tuj: tuja — imediato, instantâneo, pronto; ex.: Mi dankas vin por la tuja plenumado de tiu mia deziro — Agradeço-lhe a imediata (ou “pronta”) satisfação desse meu desejo.
De volonte: volonto, ou volonteco — boa vontade; volonti — ter, ou mostrar, boa vontade para (com); volontigi — predispor (alguém), tornar (alguém) propenso a (alguma coisa).
Acrescente-se: volontulo — (um) voluntário.
NOTA — Alguns destes advérbios, como se viu, recebem a terminação e, formando-se, assim, outros advérbios de significação diferente. Outros encontramos com o acréscimo do mesmo e, mas sem alteração do significado, p. ex.: baldaŭe, kvazaŭe, nune, plue, tuje. Entre os correlativos: iele, kiele, tiele,iale, iome, kiome.
Libro: Esperanto Sem Mestre.
Valdomiro Lorenz

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Oração

Oração

Nossa Receita